查看原文
其他

王俊凯参加高考,CNN都被惊动了!中国高考吸引全球目光……丨外媒说

2017-06-09 双语君 中国日报双语新闻


一年一度的高考结束了,几家欢喜几家愁。


高考这件大事儿,不光牵动着亿万中国人的神经,也吸引着全世界的目光。


CNN:小鲜肉偶像参加高考 


今年,美国有线电视新闻网(CNN)的关注点很特别,全面报道了TFboys成员王俊凯参加高考的事儿。



CNN:青少年偶像加入百万考生,参加中国艰难的高考


Of the nine million sitting China's toughest exam -- known as the gaokao -- one 17-year-old stands out: Wang Junkai, lead singer of China's most popular boyband, TFBoys.

在900多万名参加中国最难考试——高考的学生中,一名17岁少年引人关注:他就是王俊凯,中国最流行的男生组合TFBoys的队长。


怕外国朋友不知道王俊凯有多火,CNN还用贾斯汀·比伯做了个对比。



    Picture Justin Bieber taking his SATs and you're halfway there.

    想象一下,贾斯汀·比伯正参加SAT(美国高考),你大概就感受到这意思了。


    Unlike the bad boy Bieber, the Chinese idol has amassed a huge crowd of fans for his wholesome, boy-from-next-door image. The biggest gossip of him is his performance at school.

    不过不像坏男孩比伯,这位中国偶像因其健康向上、邻家男孩的长相吸引了众多粉丝。他最大的八卦就是在学校的表现。


    wholesome:健康的

    boy-from-next-door:邻家男孩



    据报道,王俊凯已经被提前录取了。


    Wang has reportedly been accepted by a well-known acting school, but he still has to reach a certain score in the exams.

    据报道,王俊凯已经被一所著名表演学校录取,不过他还是需要在高考中达到一定的分数线。


    CNN还非常接地气地关注到微博上给王俊凯加油的标签,估计是被超高人气惊呆了……


    When the young star took his high school entrance examination three years ago, the hashtag "good luck" had 170 million views on Weibo.

    三年前,这位小明星参加中考时,微博上带有“加油”的话题标签浏览量超过1.7亿次。


    And this year, under the hashtag "Good luck to Wang Junkai Gaokao 2017," Weibo has been flooded with more than one million posts from fans, media and celebrities ahead of the exam.

    今年,微博上涌入超过100万条来自粉丝带有“王俊凯2017高考加油”标签的贴文。



    据CNN了解,许多粉丝还加入了帮助王俊凯备战高考的行列,并打算把材料和大家分享,帮助更多人。


    As well as wishing him luck, Wang's supporters have found other ways to rally behind their idol.

    除了为他送上祝福外,王俊凯的粉丝还通过其他方式在背后支持他们的偶像。


    A group of more than 100 fans, made up of experienced school teachers and college students from prestigious schools, has been compiling exam preparation material for Wang and posting it on social media, Youzi, leader of the tutor community told CNN.

    一个辅导小组负责人Youzi向CNN透露,超过100名经验丰富的学校教师和来自知名学校的大学生组成了学习小组,一直为王俊凯编写考试复习材料,并在社交媒体上发布。



    同时,CNN还注意到了偶像的力量。


    Veteran celebrity publicist Chen Yinzheng thinks the fan culture in China has evolved.

    资深的名人公关陈先生认为,中国的粉丝文化已经发生了积极变化。


    "As the idols cast positive influence on fans, fans are doing the same in return by helping others," he said.

    他表示:“偶像给粉丝带来积极影响,而粉丝们反过来也通过帮助他人产生积极影响。”


    CNN 财经:高考充满商机


    相对于CNN上面这篇自带“迷妹”属性的报道,CNN财经则把关注点放到了高考经济上。


    数百万中国学生汗流浃背拼搏在这场重要的考试中,商家财源滚滚来



    报道开篇写道:


    For millions of teenagers, it's a big source of stress. For many businesses, it's a great chance to make money.

    对于百万青少年来说,(高考)是巨大压力的来源。对于许多商家来说,却是个赚钱的好机会。


    那高考究竟带动了哪些商业日进斗金呢?


    ❶ Hotels raise rates 宾馆涨价


    Some hotels jack up their rates for the gaokao. Upmarket ones propose extra pampering to those students who can afford it.

    一些宾馆因为高考涨价。高端宾馆还为能负担起的学生提供额外贴心服务。


    pampering:充满宠溺的悉心照顾



    ❷ Selling academic blessings 卖学业幸运符


    Smaller businesses also benefit from the exam.

    小商贩也从高考中受益。


    Wang Jing makes her living by selling ornaments. She said she's recently seen a marked increase of parents buying wooden tablets inscribed with blessings for academic success.

    王晶(音译)靠出售小饰品为生,她表示最近来买刻着学业成功祝福木板饰物的家长明显增多了。



    ❸ Stocking up at pharmacies 药店囤货


    Chinese students have also begun spending more on drugs and dietary supplements that they believe will improve their memory and attention.

    中国学生在营养保健品方面的花销增加,他们认为这样有助于提高记忆力和注意力。



    福克斯:看中国高考,反思美国教育


    福克斯新闻网(Fox News)对于中国高考的报道非常务实,通过中国高考和全社会为高考的努力,反思美国教育现状。


    福克斯开篇就用高考刺激美国学生:苦不苦,想想中国学生战高考……


    The next time your teenager whines that schoolwork is stressing him or her out, mention gaokao. 

    下次你的小孩抱怨作业太多压力山大的时候,你就让他/她想想“高考”。


    文章描述了一番高考的艰难,以及全民为高考服务的盛况:


    Tens of thousands of neighbors gather around buses ferrying the departing students from their towns and villages to wish them well. To create better conditions for study, police enforce “no honking” traffic laws. Dancing in village squares, a popular activity in China, is suspended. 

    汽车满载村里和镇子里即将奔赴高考考场的学子,成千上万的居民围着他们,祝他们好运。为了创造更好的学习环境,警察执行“不许鸣笛”的交管措施。在中国特流行的广场舞也停了。



    福克斯引用美国前教育部长Bill Bennett的话说,美国值得向中国学习。


    “The pressure generated by gaokao is enormous and the consequences are for a lifetime. Could we learn something from China that might help improve our educational standards? Absolutely.”

    “高考带来的压力是巨大的,结果可能影响终身。我们能不能向中国学习,帮助我们提升教育标准呢?答案是肯定的。”


    中国对教育十分尊重,相比之下,美国教育现状很糟糕。


    Compare China’s reverential attitude toward education with the U.S., where many high schools are so dangerous students pass through metal detectors every day. 

    中国对教育十分尊重,再看看美国学校,好多学校危险到学生每天要通过金属探测检测。


    reverential:[,revə'renʃəl] 虔诚的


    福克斯痛心疾首地表示,亚洲学生的毕业率比美国学生高多了:


    It’s no secret that Asian societies put a high value on education. In the U.S., 93 percent of the 19 million students who identify themselves as Asian graduate from high school on time, compared with 83 percent of the general population.

    亚洲社会对教育的重视已经不是秘密。在美国的1900万亚洲学生中,93%能顺利按时从高中毕业,相比之下,全美国的毕业率只在83%。


    虽然有评论认为美国教育更注重领导力,有更丰富的校园活动,但是福克斯反讽到,是呀,美国教育还注重各种“政治正确”呢(politically correct factor )。


    Even worse is the situation on American college campuses, where students seem to think their parents sent them not to get an education, but to protest against President Trump. 

    更糟糕的是美国大学校园,很多学生觉得他们的家长送他们上大学不是学习,而是抗议特朗普。


    《拉丁美先驱论坛报》:高考改变命运


    连拉美洲的媒体也关注到了高考,《拉丁美先驱论坛报》(Latin American Herald tribune)科普了一下高考对中国考生会产生多大的影响。


    A successful examination can mark the beginning of a prosperous professional career, and also be the source of social pride for their families.

    高考成功则意味着前途似锦的学术生涯的开端,同时也使家长能在社交圈中扬眉吐气。



    For rural and poorer families, the success of their offspring in the “gaokao” can pave a way out of poverty.

    对于农村或贫穷家庭,子女考上大学则是为家里铺好了一条脱贫之路。


    因此,高考也成为举国关注的大事。


    The exam has long been a national spectacle, with parents and family members, lower-grade students, and curious strangers all gathering in front of test centers to cheer on the newly-graduated high school students who go in for the exam.

    高考早已成为全国一大盛事,家长、亲友、学弟学妹,以及好奇的路人都会围在考点门口欢送刚刚高中毕业的学生们走向考场。



    Quartz:AI 驰骋高考考场


    “阿尔法狗”(AlphaGo)在围棋界所向披靡的表现,让人们越来越关注人工智能(AI:artificial intelligence)的发展。


    Quartz新闻网特别报道了在今年高考中的一位特别考生—— “准星数学高考机器人”AI-MATHS。


    百万中国学生和一个机器人将参加中国最艰难的学业考试


    这位AI考生和普通考生一样,都是在试题堆里摸爬滚打过的。


    Since 2015, the robot AI-MATHS has been trained to tackle more than 10,000 math questions, according to Lin Hui, CEO of the company that developed the robot in partnership with Tsinghua University.

    与清华大学合作开发这款机器人公司的CEO林辉表示,2015年以来,AI-MATHS就一直在接受训练,解答一万多道数学题。


    报道称,在3月份的模拟考试中, AI-MATHS没比过普通考生。


    In March, AI-MATHS scored 93 points in a mock math exam hosted in the southeastern city of Chengdu. 49 high-school students scored an average of 106 points out of 150 points.

    3月份,AI-MATHS在成都参加的数学模拟考试中得到93分。49位高中生平均得分是106分,满分为150分。


    双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)给大家透露一下,在这次高考中, AI-MATHS先后解答了北京文科数学卷和全国Ⅱ数学卷,分别用时22分钟和10分钟。北京文科卷得分105分,全国Ⅱ卷得分100分。


    高考数学成绩尚未出炉,AI-MATHS和人类考生相比到底处在什么水平呢,让我们拭目以待!


    回顾今年高考,你印象最深的是什么?


    听说浙江考生都被一条草鱼打败了……



    编辑:唐晓敏 左卓




    推荐阅读


    2017各地高考作文题新鲜出炉!你还能写出洋洋洒洒的800字作文吗?


    因发黄暴表情包,哈佛大学10名新生被开除……原来美国名校有这样的表情包文化!




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存