孔雀丨被历史的幽灵所笼罩的未来:巴勒斯坦科幻小说《钥匙》中的政治隐喻与文化互文
The following article is from 外国文学动态研究 Author 孔雀
孔雀,博士,北京大学外国语学院阿拉伯语系博雅博士后,主要研究领域为阿拉伯现当代文学。近期发表的论文有《现实主义作品中的象征主义——论“鹬鸟声声”的创作手法》(收入《阿拉伯研究论丛》2018年第1期,社会科学文献出版社,2019年)。本文为教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“中国与西亚北非的文学艺术交流”(18JJD750004)的阶段性研究成果。
“怎么了,亲爱的?发生了什么事?”我问她。
“门!”她说,指了指外面,越过她自己总是开着的卧室门指向门厅。
我们不明白她的意思,但无论我们怎么问,她的回答都是一样的:门。
一
无法越过的历史:
“钥匙”的隐喻
父亲,你要带我去哪里?
向着风,我的儿子……
……他摩挲着钥匙,就好像抚摸着
他身体的一部分,他放下心来。
她问我有什么事,我回答说这是我祖父的房子,我只是想看看。她的反应是紧张和激动,不知为什么,我对她的反应感到惊讶。她变得非常慌张,并用不同的方式说我一定是弄错了,这不可能是真的,而且我怎么知道这是我祖父的房子?我回答说,我的姑姑曾在这个家里长大,她就在外面的车里。那女人告诉我,在我进行更多的观察活动之前,她必须先请示经理。
二
难以驱散的幽灵:
“不可见”的巴勒斯坦人
他们想回到已经不存在的城镇和村庄。他们梦想着一个不再存在、无法恢复的世界,即使我们原则上同意他们的想法。而且即使他们返回,也无法找到他们所寻找的东西。但他们的固执是无法被消灭的——他们会把这种固执传给他们的子孙。
巴勒斯坦人的当代历史取决于一个关键日期:1948年。那一年,一个国家及其人民从地图和字典中消失了,新主人说:“巴勒斯坦人并不存在”,从那以后巴勒斯坦人将被笼统地、方便而又模糊地称为“难民”,或者在少数设法逃脱普遍驱逐的情况下被称为“以色列阿拉伯人”。长期的缺席开始了。
爱德华·萨义德,图片源自Yandex
三
被过去裹挟的未来:
“重力墙”与隔离政策
乌尔苏拉·勒古恩,图片源自Yandex
尽管他憎恨墙壁,认为它们最终不会构成真正的障碍,但他还是抓住了一个关于不同类型墙壁的建议:重力墙。
只有拥有正确的“代码”,人们才能通过大门,国家将对这些复杂的代码进行监管、更新和控制。国家想要的人将被放进来,不想要的人将被挡在外面。我们不会将自己与世界隔绝:我们的无人机舰队——通过空中或海上——仍将自由地到地图的各个角落冒险,但只有我们的公民(和获得授权的其他人)能够进入国家。
令我祖父高兴的是,报告解释说,这堵“墙”不会像过去的那些墙一样,是坚实的混凝土建筑——那会产生错误的心理效果。相反,它将是一个透明的盾牌,由亚原子“篡改”某些地理坐标的引力场而产生。所有新生儿的颈部将被植入芯片,只有那些拥有匹配的、具有正确代码的芯片的人,才能真正地通过扭曲了引力场的墙上的多重大门。
结 语
《哈姆雷特》与《马克思的幽灵》
图片源自Yandex
END
本文原载于《外国文学动态研究》2024年第3期“作品及作家研究”专栏,感谢刊物授权海螺转载。未经许可,请勿转载。
本期编辑 | 关贵展
推荐阅读: