查看原文
其他

假如生活欺骗了你

连叔好货 连岳 2020-08-25
来自专辑
连岳读书

———————



叙利亚诗人阿多尼斯说:“(创作诗歌)对我来说,更重要的不是阐释世界,而是重建世界。”
“重建世界”——这是诗歌的魅力所在。
不论是古诗中恬淡雅阔的山水田园诗、壮美豪放的边塞诗,还是新诗里富有哲理的散文诗、不拘格式的现代诗,都表达着每个诗人独特的内心世界。
我们读诗,看到的是诗人最深处的情感流露,他们的喜悦,他们的悲伤,他们的义愤填膺,他们对理想和未来的思考,他们对世界的看法和期许。 
它们是诗歌,是诗人用才华写下的生动故事。 
今天,要推荐给大家的就是一本经典诗集——《假如生活欺骗了你:普希金诗选》。
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金是俄国著名诗人、小说家、剧作家,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,公认的俄国现代文学的奠基者,被誉为“俄国文学之父”。
他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在并不太长的创作生涯中,为我们留下了包括诗歌、小说、戏剧、文论、史著等大量文学遗产,其中最为后人喜爱、传颂的是他的抒情诗。
亚历山大·普希金的肖像(Orest Kiprensky,1827)
《假如生活欺骗了你:普希金诗选》是诗人、翻译家查良铮(穆旦)先生选译的一部普希金诗集。
查良铮先生自己是著名诗人,又精通俄语,其译本是公认的经典译本,是“诗人译诗”的典范,被列入《教育部基础教育课程教材发展中心中小学生阅读指导目录 》(2020年版)。
查良铮青年时期&查良铮与夫人周与良
他在上世纪40年代与陈敬容、袁可嘉等人共同发表《九叶集》,是著名的“九叶诗派”的代表性诗人。先后出版《探险者》《穆旦诗集(1939-1945)》《旗》等诗集。
上世纪50年代开始,他中止了诗歌创作,潜心外国诗歌翻译,译有普希金、拜伦、雪莱、济慈等人的众多作品,“使用现代的语言达到旧诗的简洁”,影响深远。

王小波在《我的师承》中这样谈及查良铮先生:

“小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生译的《青铜骑士》……那一年我十五岁,就懂得了什么样的文字才能叫做好。……查先生和王先生(王道乾)对我的帮助,比中国近代一切著作家对我帮助的总和还要大。现代文学的其他知识,可以很容易地学到,但假如没有像查先生和王先生这样的人,最好的中国文学语言就无处去学。……他们对现代汉语的把握和感觉,至今无人可比。一个人能对自己的母语做这样的贡献,也算不虚此生。……记住他们的名字,读他们译的书,是我的责任。

书中收录了普希金从1814至1836年的一百余首诗歌,包含《皇村回忆》《自由颂》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等名篇,书末还附有普希金年表。
普希金出生于一个家道中落的贵族家庭,浓厚的文学氛围让他对诗歌和民间创作产生了浓厚的兴趣。

虽然他曾经两度遭到流放,但始终不肯屈服,用诗歌表达自己对自由与生活的热爱,对大自然的钦慕与赞颂,对光明战胜黑暗、理智战胜偏见的信仰。

-
《给妹妹》
然而,时间不断流去了,石门的闩将会跌落。
英俊的马儿就要越过山峰,越过山谷,奔向繁华的彼得堡。
我将离开幽暗的小屋,奔向田野和自己的园地,奔向我快乐的新居;
我将抛开禁锢的僧帽,甘愿被贬出僧籍,直投进你的怀抱。

-

《皇村回忆》

啊,俄罗斯的灵感的歌手,你歌唱过浩荡的大军,
请以友人的围聚中,以一颗火热的心,再弹起你的铿锵的金琴!
请再以你和谐的声音把英雄们弹唱,
你高贵的琴弦会在人心里拨出火焰;
年轻的战士听着你的战斗的歌颂,
他们的心就沸腾,抖颤。

他的诗内容广泛,有政治抒情诗、爱情诗、田园诗等等,感情深挚、形式灵活、结构精巧、韵律优美,将真诚、自然、朴素、优雅真正地统一在诗歌中,拥有简洁和独特的音韵美。

-

《致大海》

再见吧,大海!你壮观的美色
将永远不会被我遗忘;
我将久久地,久久地听着你在黄昏时分的轰响。
心里充满了你,我将要把
你的山岩,你的海湾,
你的光和影,你的浪花的喋喋,
带到森林,带到寂静的荒原。

-

《我耗尽了自己的愿望》

我耗尽了我的愿望,
我不再爱它,梦想也消失,
只有痛苦还留在心中:
那内心的空虚之果实。
在残酷的命运的风暴里
我鲜艳的花冠已经凋零,
我过得孤独而且忧郁,
我等着,是否已了此一生?
亚历山大·普希金(1932)/ 彼得·康恰洛夫斯基
普希金是“俄国的民族诗人”,他“第一个开始以惊人的正确性和深刻性来描写俄罗斯气质和俄罗斯人民各阶层的生活”,将山川河流、草木花卉都描写得清新迷人,语言朴素自然却有极强的表现力,不需要华丽的词藻,美感便已流露于字里行间。
-

《给友人》

美梦的无常使我好笑;
悲哀在我的面前消失了,
有如在酒液的倾注下
杯中的泡沫就破碎、溶消。

-

《假如生活欺骗了你》
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变为可爱。

正如果戈里所说:“这里没有华丽的词藻,这里只有诗;没有任何虚有其表的炫耀。一切都简朴,一切都雍容大方,一切都充满含而不露的决不会突然宣泄而出的光彩;一切都符合纯正的诗所永远具有的言简意赅。”

陀思妥耶夫斯基说:“普希金按其天才的精深博大来说,至今依然像太阳一样照耀我们整个俄罗斯知识界。”
诗选封面采用英国进口全木浆纸,符合FSC认证,柔软挺括,自具身骨,纸张手感高级。
书封以白为底色,缀以几何图形,铺陈而开,几何图形不完全直白陈述,更像一种 隐喻,通过抽象方式,呈现在树纤纹纸不规则的纹路上,形成叠加的视觉错落感,传递出诗人微妙的气质。
纯质纸内页,优质木材纤维制成,纸质轻柔,色彩温和。排版舒适,便于翻阅。

“你看那微风,轻轻舞弄着树梢,

正要把你逐出平静的天空。”


 ▼ 点 阅读原文, 购买《假如生活欺骗了你:普希金诗选》

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存