其他
外交部的“呵呵”火了,英语是 interesting 吗 ? no!
我记得很多年前,大家挺喜欢用“呵呵”--一个表示微笑、友好的拟声词。
我们在打字聊天时,“哈哈”、“嘿嘿”、“呵呵”都对应现实生活中不同的笑法。比如“哈哈”对应大笑,“嘿嘿”对应“坏笑”...但“呵呵”从一开始就让人不知道是怎么个笑法,谜之笑容。
可能正是因为这种含糊,以至于人们在不得不回复、又想掩饰真实情感的时候,往往打个“呵呵”来应付。
如今“呵呵”对于网民而言,已与骂人无异。
这就跟“
如果说话人本身带有鄙视的态度,那么“How interestin”等同于“呵呵”;但如果说话人饶有兴致、热情洋溢,那么“how interesting”是褒义词了,表示“好有趣哦!”
所以,把 how interesting 跟“呵呵”划等号不太严谨。顺便说下,中国网友根据 interesting 发明的谐音词--“因缺思厅”是个贬义词。
前面说过,“呵呵”现在已经变成了一种嘲讽,完全是个贬义词了,所以我们从英文中挑选一个含义差不多的贬义词就行了。
还记得康辉在新闻联播里说过的“令人喷饭”吗?我觉得和这个“呵呵”挺像的,只不过前者更直接,后者相对比较委婉罢了,本质是一样的。
我当时把“令人喷饭”意译为 absolutely ridiculous(荒唐透顶的),其实也能翻译出“呵呵”的意味。我们将其代入到华春莹回复记者的语境中再看看:
记者:美国总统特朗普称,中方经常出尔反尔。如果要等到明年大选他连任之后才签订协议,那一定会是一个更差的协议。中方对此有何评论?
1. Fine.(这个词其实蛮负能量的)2. As long as you're happy.(只要你开心就好)3.Whatever.(负能量爆棚的词)4. I don't care.(我不在乎)
5. I don't give a damn.(粗话)...
语言的演变是一件很 interesting 的事情(这里是褒义词),往往伴随着社会的变迁、生活的改变、思维的迭代。
比如现在的“剁手”跟血腥无关,“吃土”也不会肚子疼;“狗带”也不是牵狗的绳子...
你还知道哪些含义改变的词汇?不妨评论区分享一下。
猜你喜欢:推荐:康辉用播音腔说“令人喷饭”,真是太逗了!上篇:丢中国人的脸!哈佛大学校园竟出现这样一幕...
打卡:“与你无关”,英语咋说?| 1分钟英语
后台回复"资料"
给你一些我私藏的英语学习资源