查看原文
其他

播出平台作妖后,《庆余年》剧组最担心的事终于发生了!

侃哥 侃英语 2020-02-19


文 / 爱蹭热点教英语的侃哥


最近网上讨论最多的一部剧就是《庆余年》。


剧情挺好玩,讲的是一个保留记忆的现代人穿越到古代的故事,算是个穿越剧吧。我还没看几集,不过更让我感兴趣的是剧外一系列“幺蛾子”事件。


腾讯、爱奇艺前不久搞出了一个“超前点播加价”的规则:付费会员若加价50元的话,可以比其它付费会员多看6集。结果遭到网友强烈吐槽。


很多网友表示,已经掏钱买了VIP,还要再掏钱,情感上比较难接受。



《人民日报》“锐评”也专门发文批评这一现象,直指播放平台“吃相太难看”,已经很不留情面了。



在舆论的压力下,两大播放平台不得不做出让步,把“支付额外50元提前观看6集”的规则,改为“每集3元的价格多看6集”。


这么一改,网友们又不满意了,表示掏50块每次都能多看6集,一直持续到大结局,但改了规则后就变成每次都要花18块钱买6集...好像更贵了


看来怎么改它都不香啊!


还没完,继“超前点播加价”风波后,昨天网上又曝出一条消息,说《庆余年》的全集资源(46集全)已在网上泄露,而当前爱奇艺、腾讯视频两大平台的“超前点播”才更新到33集。


截图为网友晒出的盗版资源


据说现在很多人都有了全集资源,而且找资源也相当容易,不知道你买了没?


《庆余年》官微昨天也紧急发通知,并联合了播出平台(腾讯视频、爱奇艺),三方发声明要求大家抵制盗版。



不过,底下的评论区并没有出现“众志成城、打击盗版”的画风,不少网友甚至表示这是平台方咎由自取的结果。



其实腾讯视频、爱奇艺搞了VIP 提前观看还不够,还要再搞出“额外加50再看6集”这样的规则,只会导致下面两个结果:


1. 大家观看进度不同、无法讨论剧情,负面情绪积累;

2. 付了费的VIP会员,不想额外付钱,但花几块钱就能买到全集,就省下50块,不香吗?


不过,侃哥这里也要旗帜鲜明地反对盗版,盗版无异于抹杀了全体剧组人员的辛苦劳动。但是,播放平台是不是也要从中反思反思?



今天蹭一下《庆余年》这个热点,教大家一个实用英文表达:“刷剧”英语怎么说


我之前浏览 BBC 网站的时候,截了一张图,正好就出现了这个词:



顺便说下,照片中的这位长得像林永健的亚洲面孔叫吴珊卓,她凭借《杀死伊芙》(Killing Eve)捧得第76届金球奖的“最佳电视剧女主角”,算是给亚裔争光了。


请大家看图片最下方这句话:Binge “Killing Eve”,可能很多人不认识 binge 这个词。


来,牛津词典伺候:



binge(/bɪndʒ/)有两个词性,做动词指“无节制地吃或喝”;做名词时,表示“无节制做某事的时候”。比如:

 

When she’s depressed, she binges on chocolate.

让她郁闷的时候,会无节制地吃巧克力。(binge 为动词用法)

 

One of the symptoms is binge eating.

其中一种症状为无节制地吃东西(狂吃)。(binge 为名词用法)

 

既然 binge 可以表示“无节制地做某事”,那么“追剧”不就是“在某个特定的时间段内,无节制地看电视剧”?

 

既然“无节制地吃东西”可以叫 binge eating,“无节制地喝酒”可以叫 binge drinking,那么“无节制地看电视”完全可以表达为 binge watching 了。



我查了牛津词典,果然,binge watching 已被词典收录,表示“在某一个时候连续观看好多集电视节目的行为”,即“刷剧”,很地道哦!


造个句巩固一下:


Sometimes nothing is better than a night of binge watching on Netflix.

有时候,没什么比在Netflix(奈飞)上刷一晚的剧更爽了。



刚才讲的 binge watching 是名词短语,我们也可以将之转化为动词:binge watch(把后面的 ing 去掉),一般中间还要再加个连字符: binge-watch(同 binge-view)。



比如:

 

I binge-watched the entire season last night.

我昨天晚上追完了一整季。


考考你,binge-watch 后面加个 er,binge-watcher,什么意思?没错,就是“刷剧狂人”,指一个特别爱刷剧的人,你是吗?


以后表达“追剧”、“煲剧”或“刷剧”时,可不要再说 chase / brush the TV shows,这些都是中式英语。

 

今天的三个地道表达请收好:


1. binge watching:(名词)刷剧

2. binge-watch:(动词)刷(剧)

3. binge watcher:(名词)刷剧狂人



最后,做个人性小测试:网上《庆余年》的盗版资源5块钱就能买到,你会买吗?




猜你喜欢:
推荐:《庆余年》的英译名让粉丝出乎意料,老外看了却觉得信达雅
上篇:2019年度汉字出炉:果然是这个字!喊出了所有人的心声!
打卡:“勉勉强强”,英语怎么说? | 1分钟英语


周六晚
跟侃哥一期一会
(扫码查看直播内容)



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存