查看原文
其他

内牛满面!2月29日出生的我终于可以过生日了!

侃哥 侃英语 2020-08-21

侃哥的第 1204 次原创分享

原创 | 谢侃(侃哥)
个人微信 | kanyingyu666
加群 | 文末左下角“阅读原文”


今天,2020年2月29日,是一个神奇而特殊的日子:这一天要每四年才到来一次。


有谁今天过生日吗?


有网友戏称2月29日过生日的感觉就像足球迷盼世界杯,体育迷等奥运会!



我网上搜了一下,还真有不少2月29日过生日的小伙伴,看看他们都是怎么想的:



为什么2月29日四年才一次?这就要说到“闰年”的概念了。


闰年的英语叫“Leap Year”,闰年是比普通年分(平年)多出一天的年分,目的是为了弥补人为规定的纪年与地球公转产生的差异。



再说得简单点,有“闰日”的年分叫“闰年”,没有“闰日”的就是“平年”,平年365天,闰年366天。


今天(2020年2月29日)就是“闰日”(多出来的那天),英文叫 Leap Day,或者说得直白一点:February 29 in a leap year(闰年里的2月29日)。



”为什么在英文中是 Leap


我们得先理解“闰”,“闰”的本义是“余数”。


地球公转一周的时间为365天5时48分46秒。阳历把一年定为365天,剩余的时间约四年积累成一天,加在二月里,这样的办法在历法上叫做“闰”。


而 leap 的本义是“跳跃”,还有“突然增加”的意思,闰日就是人们往年份中突然增加的一天,所以叫 Leap Day。


来看看《维基百科》对“闰日”的解释:



February 29 is a date that usually occurs every four years, and is called the leap day. This day is added to the calendar in leap years as a corrective measure, because the Earth does not orbit the sun in precisely 365 days.


1.occur:vi.发生

2.corrective measure: 矫正措施、补救措施

3.orbit: vt.围绕…运行(做名词表示“轨道”)

4.precisely: adv.精确地


【译】2月29日通常每逢四年出现一词,被称为“闰日”(Leap Day)。这一天作为一种“矫正措施”被加到日历中,因为地球绕太阳一周并不是精准的365天。


那么究竟哪一年是平年,哪一年是闰年呢?《维基百科》提供了一套世界通行的规则:


“Every year that is exactly divisible by four is a leap year, except for years that are exactly divisible by 100, but these centurial years are leap years if they are exactly divisible by 400. ”


1.divisible: adj.可分割的、可整除的
2.centurial year:世纪年(即“整百的年份”)



我给大家归纳一下这套计算方法:


1. 非整百的年份,除以4不可整除,为平年。

2. 非整百的年份,除以4可整除但除以100不可整除,为闰年。

3. 整百的年份,除以400可整除,为闰年。

4. 整百的年份,除以100可整除但除以400不可整除,为平年。


比如:


1.2004年是闰年(非整百年份,可被4整除,但不可被100整除)

2.2018年是平年(非整百年份,不可被4整除)

3.1900年是平年(整百年份,可被100整除,但不可被400整除)

4.2000年是闰年(整百年份,可被400整除)


综上所述,2月29日每四年才轮到一次。这对一般人来说似乎没什么影响,但是对2月29日出生的人而言,影响就大了,因为他们每四年才能过一次“真正”的生日!



这条新闻报道中的Doris Cleife 是一位来自英国朴茨茅斯的老人,她今天(Leap Day)会庆祝第25个“真正”的生日。我们可以计算一下,25*4=100,她今天正好100岁!


你知道英语中,2月29日出生的人被称什么吗?



A person born on February 29 may be called a "leapling" or a "leaper" In common years, they usually celebrate their birthdays on February 28. In some situations, March 1 is used as the birthday in a non-leap year, since it is the day following February 28.


【译】2月29日出生的人被称为“leapling”或“leaper”,他们通常在2月28日过生日,或在平年的3月1日过生日,因为平年中2月28日后面就是3月1日。


如果你是2月29日出生的,下次有机会可以去一趟美国德克萨斯州一个叫安东尼(Anthony)的小镇。



在1988年的2月,安东尼宣布自己为“世界闰年之都”(Leap Year Capital of the World)。


每逢闰年,安东尼都会举办“世界闰年节”(Worldwide Leap Year Festival),上图中显示了今年庆祝时间从2.29到3.3。


小镇还建立了一个国际性的“闰日生日者俱乐部”(leapling birthday club)。



很好奇“侃英语”的读者中有没有 leapling 或 leaper?如果有,今天必须留言哦!说说你们怎么过生日的!



猜你喜欢:
推荐:“农历”用英语怎么解释?
上篇:澳洲总理抢先宣布疫情为“Pandemic”,世卫组织都想骂街了!
打卡:“硬着头皮...”,英语怎么说?



今晚(周六)八点

侃哥直播讲解

↓↓↓



点击左下角“阅读原文”,加入我们免费学习群


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存