查看原文
其他

【经济学人视译解读】人工智能全时代真的来了?

马小二 南京策马翻译 2022-10-02

每周五🕔,免费提供一篇经济学人的音频解读。欢迎你的长期光顾。

来自策马的签约译员老师运用专业译员的👍视译思维的引导,通过👍音频+文本,带你玩转高大上英文外刊,指点超地道规范表达!


Q

什么是视译?

点击空白处查看答案

视译遵循顺句驱动原则,是一种同声传译训练的有效手段。


视译要求翻译人员可以在较短准备时间下,甚至在没有任何准备的前提下就能快速的实现书面符号的转换。翻译人员必须具有快速理解文本内容的能力,同时能够做到边看边译,不受其他视觉的干扰,能够做到“一心二用”。


掌握视译技巧不仅可以有效提高阅读、翻译速度,还能加深对文章理解,做到阅读翻译两不误。




期待新的2018,

和策马(南京)一起

让我们的英语能力发生质的提升!


本期文章来自The Economist 《经济学人》的leaders板块,关于人工智能与现代工作场所的关系。


人工智能即将进入管理层!


点击下方音频+阅读正文

聆听精致有料的解读和翻译

⬇ ⬇ ⬇





正文


AI-spy


As it pushes beyond the tech industry, artificial intelligence could make workplaces fairer—or more oppressive



01

ARTIFICIAL intelligence (AI) is barging its way into business.


As our special report this week explains, firms of all types are harnessing AI to forecast demand, hire workers and deal with customers.


In 2017 companies spent around $22bn on AI related mergers and acquisitions, about 26 times more than in 2015.


The McKinsey Global Institute, a think-tank within a consultancy, reckons that just applying AI to marketing, sales and supplychains could create economic value, including profits and efficiencies, of $2.7trn over the next 20 years.


Google’s boss has gone so far as to declare that AI will do more for humanity than fire or electricity.


02

Such grandiose forecasts kindle anxiety as well as hope.


Many fret that AI could destroy jobs faster than it creates them.


Barriers to entry from owning and generating data could lead to a handful of dominant firms in every industry.


Less familiar, but just as important, is how AI will transform the workplace.


Using AI, managers can gain extraordinary control over their employees. Amazon has patented a wristband that tracks the hand movements of warehouse workers and uses vibrations to nudge them into being more efficient.


Workday, a software firm, crunches around 60 factors to predict which employees will leave.


Humanyze, a startup, sells smart ID badges that can track employees around the office and reveal how well they interact with colleagues.


03

Surveillance at work is nothing new. Factory workers have long clocked in and out; bosses can already see what idle workers do on their computers.


But AI makes ubiquitous surveillance worthwhile, because every bit of data is potentially valuable.


Few laws govern how data are collected at work, and many employees unguardedly consent to surveillance when they sign their employment contract. Where does all this lead?




词汇


Mergers and acquisitions

    企业并购;兼并与收购


barriers to entry

   进入壁垒

......




彩蛋


后台回复“0406”

即可获得文本+音频+笔记一份~

可作为英语深度学习以及视译练习材料


关注我们,让我们一起在刻意聆听中获得成长


经济学人的故事已经书写了百年,

而你和他的故事,才刚刚开始!



如果你认为这篇解读对你有用,请转发本文。


若文章阅读量达到1000,我们将会从转发+留言的小伙伴在中抽取一位,直接赠送价值千元的翻译课🎁!


感谢你的转发和认可。



为什么你学了那么多年外语,却还觉得不行?

因为你并没有正确的方法+刻意练习!

真正优秀的人,其实都明白这个道理!


我们的愿景是做受人尊敬的外语平台

通过专业的训练

助你成为高端外语人才!


MTI | 口笔译 | 雅思 | 留学



策马翻译(南京)

Tel:025-86289499(24h)

有品位的英语学习者

都聚集在这里


ID:njcema


谢谢你的点赞和支持:)

扫码来撩客服

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存