查看原文
其他

【经济学人视译解读】印度经济增速是绿皮火车还是过山车?

马小二 南京策马翻译 2022-10-02

每周五🕔,免费提供一篇经济学人的音频解读。欢迎你的长期光顾。

来自策马的签约译员老师运用专业译员的👍视译思维的引导,通过👍音频+文本,带你玩转高大上英文外刊,指点超地道规范表达!


Q

什么是视译?

点击空白处查看答案

视译遵循顺句驱动原则,是一种同声传译训练的有效手段。


视译要求翻译人员可以在较短准备时间下,甚至在没有任何准备的前提下就能快速的实现书面符号的转换。翻译人员必须具有快速理解文本内容的能力,同时能够做到边看边译,不受其他视觉的干扰,能够做到“一心二用”。


掌握视译技巧不仅可以有效提高阅读、翻译速度,还能加深对文章理解,做到阅读翻译两不误。




期待新的2018,

和策马(南京)一起

让我们的英语能力发生质的提升!


本期文章来自Business板块,关于印度经济增长的评论。


印度经济增速是绿皮火车还是过山车?


点击下方音频+阅读正文

聆听精致有料的解读和翻译

⬇ ⬇ ⬇




正文


India’s economy: Chugging along


India’s economy is back on track. Can it pick up speed?



01

IT IS easy to be awed by the Indian railway network.

 

The 23m passengers it carries daily travel, in total, over ten times the distance to the sun and back.

 

It is just as easy to find it unimpressive. Delays are frequent and trains antiquated.

 

It takes 14 hours to get from India’s capital, Delhi, to its commercial hub, Mumbai.

 

The equivalent trip in China—from Beijing to Shanghai, a similar distance—takes just over four hours. 


02

Similarly, India’s economy can be seen in two lights.

 

Its long-term growth rate of 7% a year has proved far more dependable than the rail timetable.

 

GDP has doubled twice in the past two decades.

 

Yet deep poverty still lingers and jobs are scarce.

 

And Indian growth has been left in the dust by the Chinese express.

 


03

After slow running for much of 2017, India is now near to full throttle.

 

Growth of 7.2% in the three months to December put it ahead of China (which grew at a relatively leisurely 6.8%)

 

and made it once again the world’s fastest-expanding big economy.

 

Expectations for the rest of 2018 are similar.


04

Fans of Narendra Modi, India’s prime minister, credit structural reforms he has made over the past four years.

 

The more plausible explanation is that Indian growth has returned to trend after a bout of political meddling.

 

Demonetization” in late 2016, when most banknotes ceased to be legal tender overnight, squeezed growth to 5.7% in the first half of last year.

 

New notes were printed, but last July, even as life was returning to normal,

 

a new goods and services tax replaced hundreds of local and nationwide taxes, once again throwing the economy into confusion.


05

At least the tax overhaul, which knits India into a single market for the first time, will eventually increase growth.

 

Boosters speak of annual GDP gains of 8-10% in the years ahead.

 

That would not be far short of China in its boom years.





词汇


✅ antiquated

    陈旧的; 过时的 [表不满]

     If you describe something as antiquated ['æntɪkwetɪd], you are criticizing it because it is very old or old-fashioned.

✅ lingers

   (想法、感觉、疾病) 继续存留

   When something such as an idea, feeling, or illness lingers, it continues to exist for a long time, often much longer than expected. 

......




彩蛋


后台回复“0420”

即可获得文本+音频+笔记一份~

可作为英语深度学习以及视译练习材料


关注我们,让我们一起在刻意聆听中获得成长


经济学人的故事已经书写了百年,

而你和他的故事,才刚刚开始!



如果你认为这篇解读对你有用,请转发本文。


若文章阅读量达到1000,我们将会从转发+留言的小伙伴在中抽取一位,直接赠送价值千元的翻译课🎁


感谢你的转发和认可。



为什么你学了那么多年外语,却还觉得不行?

因为你并没有正确的方法+刻意练习!

真正优秀的人,其实都明白这个道理!


我们的愿景是做受人尊敬的外语平台

通过专业的训练

助你成为高端外语人才!


MTI | 口笔译 | 雅思 | 留学



策马翻译(南京)

Tel:025-86289499(24h)

有品位的英语学习者

都聚集在这里


ID:njcema


谢谢你的点赞和支持:)

扫码来撩客服

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存