查看原文
其他

重磅!国务院机构改革方案出炉!新部门名称用法文和英文这么翻译!

2018-03-13 法语世界

今天,国务院机构改革方案提请十三届全国人大一次会议审议。

根据该方案,改革后,国务院正部级机构减少8个,副部级机构减少7个,除国务院办公厅外,国务院设置组成部门26个。


改革后国务院设置组成部门

英文和法文翻译

1

外交部


Ministry of Foreign Affairs

Ministère des Affaires Etrangères



2

国防部


Ministry of National Defense

Ministère de la Défense Nationale 



3

国家发展和改革委员会


National Development and Reform Commission

Commission Nationale du Développement et de la Réforme 



4

教育部


Ministry of Education

Ministère de l'Education



5

科学技术部


Ministry of Science and Technology

Ministère des Sciences et Technologies


6

工业和信息化部


Ministry of Industry and Information Technology

Ministère de l'Industrie et des Technologies de l'Information 



7

国家民族事务委员会


State Ethnic Affairs Commission

Commission Nationale des Affaires Ethniques



8

公安部


Ministry of Public Security

Ministère de la Sécurité Publique 



9

国家安全部


Ministry of State Security

Ministère de la Sûreté de l'Etat



10

民政部


Ministry of Civil Affairs

Ministère des Affaires Civiles 



11

司法部


Ministry of Justice

Ministère de la Justice



12

财政部


Ministry of Finance

Ministère des Finances



13

人力资源和社会保障部


Ministry of Human Resources and Social Security

Ministère des Ressources Humaines et de la Sécurité Sociale




14

自然资源部


Ministry of Natural Resources

Ministère des Ressources Naturelles



15

生态环境部


Ministry of Ecological Environment

Ministère de l'Environnement Ecologique



16

住房和城乡建设部


Ministry of Housing and Urban-Rural Development

Ministère du Logement et du Développement Urbain-Rural 



17

交通运输部


Ministry of Transport

Ministère des Transports



18

水利部


Ministry of Water Resources

Ministère des Ressources en eau



19

农业农村部


Ministry of Agriculture and Rural Affairs

Ministère de l'Agriculture et des Affaires Rurales




20

商务部


Ministry of Commerce

Ministère du Commerce 



21

文化和旅游部


Ministry of Culture and Tourism

Ministère de la Culture et du Tourisme



22

国家卫生健康委员会


National Health Commission

Commission Nationale de la Santé 



23

退役军人事务部


Ministry of Veterans Affairs

Ministère des Affaires des Vétérans



24

应急管理部


Ministry of Emergency Management

Ministère de la Gestion des Urgences



25

中国人民银行


People's Bank of China

Banque Populaire de Chine



26

审计署


National Audit Office

Bureau National de l'Audit


法语世界首发,建议收藏

转载请注明


2018年政府工作报告(法汉)

十九大报告法汉对照(完整版)

主席2018年元旦致辞(法汉对照版)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存