"lover"并不是爱人,你知道吗?
在学英语中是不是觉得
加上er就是代表人了?
别闹了!如果你的另一半是外国人
你说TA是你的lover
那么TA一定会打你的!
想知道为什么?
就往下看!!!
lover
不是“爱人”,而是“情人”
表示爱人应该用beloved
如:She is my beloved 她是我的爱人
这样类似的词还有很多
都要记牢哦~
busboy
不是“公共汽车售票员”
而是餐馆勤杂
工售票员可以用“Conductor”
busybody
不是“大忙人”
而是“爱管闲事的人”
形容人很忙可以用busy bee
dry goods
不是"干货”的意思
美式英语中是“纺织品”的意思
英式英语中是“谷物”的意思
mad-doctor
不是“发疯的医生”
而是“精神病科医生”
heartman
而是“接受心脏移植者”
blind-date
并非“盲目约会”或“瞎约会”
而是由第三者安排的男女初次会面(即相亲)
eleventh hour
不是“十一点”
而是最后时刻,危急之时
personal remark
不是“个人评论”
而是人身攻击
dead president
并非“死了的总统”
而表示“美钞”(上印有总统头像)
不是“甜水”或“糖水”
而是“淡水”
confidence man不是“信得过的人”
而是“骗子”
service station不是“服务站”
而是“加油站”
不是“马的感觉”
而是“常识”
capital idea不是“资本主义思想”
而是“好主意”
更多精彩
MORE
点击图片有惊喜哦~↓↓↓
每日一动
上次的是 pop one’s cork ,意思是大发脾气,你记住了吗?!
今天的是 pull a fast one 知道意思的你快来留言板告诉我吧~
提示:
He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it.
注:答案都会在下一次推送的头条文末揭晓哦~
戳阅读原文,即可领取千元福利大礼包。数量有限,先到先得哦~