查看原文
其他

【不离】法王如意宝:一生都沉溺在男欢女爱中,也不会满足

索达吉堪布 国际佛学网 2023-03-02

贪心在得到满足之后会更增上

Craving Only Grows Stronger When Indulged


众生的贪欲始终无法满足,越享受,会越增上。

Living beings’ greed and desire can never be sated; the more one enjoys, the greater desire grows.

 

就像从未经历过男女之事的人,虽然也有贪欲,但还不会严重到不可抑制的程度。

It is like someone who has never experienced sexual relations; although the person has desire, it is not yet so strong as to be out of control.

 

可如果享受过一次,就会越来越希求,以至于欲望不断增长,始终没有满足之时。

But if sexual desire has been indulged once, then it is sought more and more and continues to grow, never to be fulfilled.

 

有些人天真地认为,自己只享受一次欲乐,就足够了。

Some people naïvely believe that they will be fulfilled after experiencing the pleasure of passion just once.

 

但若想以此令贪欲变淡,这无疑是异想天开。

But it is undoubtedly wild fancy to believe that through this alone their desire can be abated.



如同饮用盐水,只会越喝越渴,贪欲越享受就会越炽盛,永远也不可能让你心甘情愿地舍离。

It is akin to drinking salty water: the more you drink, the thirstier you become. Craving and desire are only further enflamed the more you indulge them, never allowing you to willingly let go.


试想,假如贪欲在满足之后真会减少,那很多人一生中已得过无数次的满足了,

Think about it: If craving really did abate after satisfaction, then the many people who have been satisfied innumerable times in their lives should no longer experience it.

 

可时至今日,为什么我们的贪欲还在不断增长,并没有随时间流逝而减轻呢?

Yet our craving has continued to grow instead of lessening over time. Why?

 

其实,男欢女爱乃至世上最诱人的妙欲,人们即使一生沉溺其中,也不会感到满足。

In truth, the pleasure of sex is the most seductive desire in the world. Even after wallowing in it for a lifetime, people do not feel satisfied.

 

贪心带给我们的快乐,少而短暂,而最后的苦果,却需要多生累劫去承受。

The happiness that craving brings us is scant and short-lived, but its bitter fruits must be borne by us for many lifetimes.



就像拉车的牲口,为了吃路边的一撮草,就要遭受不断的鞭挞。

A beast of burden must endure endless beatings just to eat a handful of grass by the side of the road.


它得到的,只有一口草那么少,身心却蒙受了巨大苦痛。

It may get as little as one mouthful of grass, yet its body and mind have suffered tremendous pain.


得利少,痛苦多,世间贪欲莫不如此。

Little gain, much pain—worldly craving and desire are just this.

 

既然贪欲如此害人,若想真正消除它,就不能靠满足它来淡化,而要依佛法的窍诀加以对治。

Since craving harms us so greatly, you cannot hope to weaken it by satisfying it; if you wish to truly eradicate it, you need to rely on the pith instructions of Buddhadharma as antidotes.


敬摘录 法王如意宝《不离》

His Holiness Jigme Phuntsok Rinpoche 《Always Present》



猜您还喜欢这些


1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1 

2. 真实因果案例:公众号后台回复数字

3.不离连载系列:公众号后台回复数字

4. 心经连载系列:公众号后台回复数字

5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字

温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~  






您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存