【庚子疫诗专辑】你将与哀悼的人们为侣 | 梁小曼
庚子疫诗专辑
-《今天》125期-
一场无形的病毒战役,招致目前我们所面临的世界之变局。这也许是二战以来最大的一次易变,沦陷与崛起,洗牌与抗拒,绥靖与惊醒……强力者胁迫吹哨人签下“能,明白”,诗人却是要在不能之境中走钢索寻找一个真明白的冒险者。我们赶在春天的悲剧尚未落幕之际,约来十二位诗人的疫情时期诗作。天轴倾折之时,我们唯一能够端正挺住的,也许只有语言的秩序。这样的诗,才能稍稍祭奠吞声的死者。
我们拥有艺术,因此不被真理毁灭
是无数的蝙蝠冲入
巨浪涌向悬崖的滑壁
被黑色之翅运送海平面
颤动的浮光掠影
减轻了你脑中的浓度
若不是冠状,还能是什么
海上行走的人,他在向谁言说
再无人,洪水之后必须接受天啓
密闭天空的群兽,也正进攻你
头持续痛,无法承载的皇冠
身体离你而去,残肢断臂
割席的城池,付诸一炬,神的回音
响彻天空——
海上行走的人,正在聆听天启
千万只蝙蝠飞起,一如剧烈的痛
你将与哀悼的人们为侣
你将与哀悼的人们为侣
干涸,太干涸了
泉井迸裂,黑血冒涌
变形之鸟,尖叫着预言
永夜既是一场大火
灰烬落下,牧羊人与仙
奔走的脸不能被识别
面具幻化你,卡珊德拉
无人听佢,神将训诫
失忆的子民,腐食的凶鸦
冥河咽喉已封锁,虚空境内
谁在哀泣失去的亲人
咬开这石榴,破雪淹没肺腑
2020,悼李文亮
作者:梁小曼,七十年代出生于深圳,写诗十年,摄影将近二十年。诗作发表于《今天》《诗刊》等杂志。曾举办摄影展“二十个人过一座桥”。译作有智利诗人劳尔·朱利塔的长诗《大海》、加拿大诗人洛尔娜·克罗齐的《老虎的天使》、美国作家卡森·麦卡勒斯的长篇小说《心是孤独的猎手》。
长按识别二维码
《今天》需要读者
今天荐读
中国当代文学史的另一条河流
让语言和精神的种子在风暴中四海为家
《今天》杂志网站
今天文学
©版权所有