查看原文
其他

日本女高中生都说什么流行语?TOP15

2017-04-27 心态年轻的 日语学习


话说你有没有过这种感受呢:明明学了日语好久,但好像每次一跟日本的年轻人聊天,顿时就会感觉自己这么多年的日语都白学了!能听懂的也不过是「はい」「です」「そうだ」这样简单的语句了/(ㄒoㄒ)/~~……


比如:日本女高中生常说的「イチキタ」「tkmk」「ksnm」「YDK」「TNJ女子」…你都知道它们是什么意思吗?


「イチキタ」是「一時帰宅(いちじきたく)/暂时回趟家」的省略语。常常这样使用:「イチキタして集合/先回趟家再集合」。


「tkmk」意思是「ときめき/激动、兴奋」的含义,「ときめき」写成罗马字后变为⇒「tokimeki」省略之后就形成了⇒「tkmk」。


「ksnm」是「くそ眠(ねむ)い」的含义,表示“非常困”。它与「tkmk」一样,先变为罗马字,后省略形成。


「YDK」是「やれば(Y)・できる(D)・子(K)」的首字母,表示“做任何事都能成功的人”。2014年由明光义塾首次使用,其广告中出现的“YDK舞蹈”深受大家欢迎,随后便慢慢普遍使用开来。


「TNJ女子」是『T(たいしたこと)N(ない)J(じゃん)女子』的省略,意思是“没什么大不了的女生”。经常用来讽刺明明很普通,但却莫名受到异性欢迎的女生。#怎么感觉女高中生的怨念很深啊#


2016年网友票选了日本女高中生经常使用的流行语TOP15,也许紧跟着她们的步伐,你就能重拾对日语的信心啦!


15

激おこ


该词语是属于「怒る」系列词语的变形,「怒る(おこる)」去掉「る」后省略为「おこ」,这是它最为基本的变形。日本年轻人使用「おこ」这一词语已经5年多了,即使是现在,日推上几乎一分钟就会出现一次「おこ」。


当一个人的怒意不断升级,但还保持淡定时用「まじおこ」,就像在告诉对方“虽然我没有特别表现出来,但是我生气了”。当这种情况下的怒火始终无法消除并一再加剧时,就需要用到「激おこ」了。而一个人的怒气再也压抑不住时,就需要用到「激おこぷんぷん丸」


按照怒意从弱到强分别是:「おこ」→「まじおこ」→「激おこ」→「激おこぷんぷん丸」,明明是在表达生气的感觉,却莫名有点萌是怎么回事?!


此外JK表达生气的词语远不止这些,当生气积攒到了一定地步,就连「激おこぷんぷん丸」也难以表达心中的气愤时,就需要使出JK的绝招了——「ムカ着火ファイヤー」「カム着火インフェルノ」「げきオコスティックファイナリアリティぷんぷんドリーム」。文字越长表示怒火越厉害!


据说「ムカ着火ファイヤー」这种说法是因为生气到怒火中烧,就像“着了火”一样。而如果你心中怒火比“着火”还严重,就像火山喷发一样,那就该说「カム着火(ちゃっか)インフェルノ」。据说该词引自位于俄罗斯联邦的「カムチャツカ/勘察加半岛」,在该岛上分布着160座火山。「げきオコスティックファイナリアリティぷんぷんドリーム」纯粹是因为太长了,甚至于好多日推网友想把它指定为自己的网名!不得不说年轻人记性真好!


如果上面那张图你没看明白的话,来看看雅人叔也许你就搞清楚了!


  • 変なところに連れたらおこだわ。/如果带我到奇怪的地方,我会生气!

  • 意味がわからん!激おこ。/搞不明白原委,真是气死我了!

  • はぁ…くっそ!ムカ着火ファイヤーだぜ。/什么?可恶!我现在超级生气!


14

あーね


最近常使用的流行语也有「あーね」。该词是与「それな」相同,是在附和别人时使用,是「あーなるほどね/啊,原来如此」「あーそうだね/哦,原来是这样啊」等短语的省略。

只不过因为地域以及交流习惯的不同,「あーね」与「それな」在语气语感上略有不同。简单来讲,「あーね」表示轻微的附和,表示对对方说的事情并没有多大兴趣,纯粹是为了推进会话而使用。「それな」则表示对于对方所讲述的事情产生了充分的理解以及共鸣。


13

ほぼほぼ


这个词语在成年人中也经常出现,但其实该词语是字典中查不到的新生词语。「ほぼほぼ」是由表示「およそ、だいたい/大约,大抵」含义的「ほぼ重复叠加使用而形成,用来强调或者想要模糊某些事情时使用。


只是前者的使用更为普遍一些,年轻人中也常用「ほぼほぼ」来表示「ほとんどすべて/几乎所有」。


  • ほぼほぼ勉強じゃなかったけど楽しかった(^O^)爆笑。/虽然几乎没有学习,但是很开心。

  • ほぼほぼ学校を休んだから、その件については何も知らなかった。/因为我一直跟学校请假,关于那件事我也不太清楚。


12

とりま


该词语是「とりあえずまあ」的省略,表示“暂且先用这个,姑且…”。年轻人常用这一词语来取代「とりあえず」的使用。


  • 明日デートに似合う服を選ぶのは面倒だから、とりまワンピース着よう。/要选明天约会的服装很麻烦,暂且先穿连衣裙吧!

  • もう遅かったので、コンビ二へ寄らないで、とりま帰りましょう。/现在已经很晚了,还是不去便利店直接回去吧。


11

うp・うぷ


简而言之,就是“数据上传”的意思,由「アップロード→Upload→Up→うp」发展而来。尤其在日本网友频繁交流的论坛——2ちゃんねる上面常常出现这种说法,多用在上传图片时。现在的日本年轻人为了方便使用,在用电脑输入时常用『うp』;用手机输入时常用『うぷ』。


  • さっきのは画像でちょっとおかしいところがあったので、修正して再うぷしました!/刚才因为画面显得有些奇怪,我已经修改好又重新上传了。

  • 画像をうpしてから、文字を記入しましょう。/上传好图片以后,再写文字。


10

かまちょ


该词语是「かまってちょうだい」的省略,表示“希望对方关注、陪伴自己”。比如一个人孤单寂寞冷,想要找人陪自己玩或者想要让他人关心自己时,就会在推特上发表类似的词语。


高中时候这样表达对别人的依赖好像还没什么,但想到成年人中还有人具有这种癖好,总觉得汗毛直立啊!


  • 友人誘っても断られちゃったんだよね~。かまちょ。/邀请朋友出去玩,但却被拒绝了,好希望有个人能陪我啊!

  • もう付き合ったのに、もっと私のことをかまちょよ。/明明都交往了,就对我上点心吧。


9

アモーレ


「アモーレ」在意大利语中是“恋人,恋爱”的意思,2016年6月日本足球选手长友佑都与女演员平爱梨确定交往,长友选手称呼平爱梨为「アモーレ」。


后来年轻恋人之间也开始称呼对方为「アモーレ」,单身狗想要恋爱,想要爱人时,也不说「恋(こい)」「恋愛(れんあい)」,而是用「アモーレ」来表示。


  • アモーレほしいなあ。/想恋爱了。

  • アモーレを持つ人はきっとすっごく幸せだと思う。/我觉得有对象的人一定很幸福。


8

わず


该词语单纯来自英语中“Be动词”的过去时「was」,表示过去的含义。该词语很早以前就在推特上使用,因为在网络中使用『オールド/老的,旧的』会显得很奇怪,而且也显得不时尚,所以才直接取英语单词「was」的谐音,使用「わず」。


  • ちひろと焼肉、わず美味しかったね。/和千寻一起吃过的烤肉,很美味哦。

  • 昨日遊びに行った遊園地、わず楽しかった。/昨天我们一起去的游乐园,玩的很开心。


7

ワンチャン


该词语是「ワンチャンス(one chance)」的省略,表示“有可能,可能性不为零”等,派生词汇还有「ナイチャン」「ハンチャン」「フルチャン」「カクチャン」。


这个词语就像是呼吸一样常见,经常见到的形式是在「ワンチャン」后面添加「ある」或者「ない」,组成「ワンチャンある」「ワンチャンない」等。最初「ワンチャン」是在打麻将的时候,“表示有希望和牌”的时候使用,后来就渐渐在年轻人中间使用了。


  • クリスマスは川崎で過ごすワンチャンあるでござる。/圣诞有可能在川崎度过。

  • 今年は独身から卒業するワンチャンある。/今年可能要脱单啦!


6

卍(まんじ)


该词语是印度教中常用的“吉祥的印记”的象征,在年轻人中它主要有3种含义:

1)調子に乗っている/得意忘形

2)仲間との絆/与同伴的感情羁绊

3)特に意味はない/没什么特别含义


在表示羁绊时,常常与日语中的「絆(きずな)」一起使用。该词语更常见的用法是第三种——并没有什么实际意义。就像「。」或者「!」等位于句末,用来抒发感情,而且数量的多少也能看出来推主个人的情感变化!现在在网络上使用「☆」或者「♪」已经是落伍的表现了!


  • あいつまじ卍。/那家伙啊太得意了。

  • 学生の絆卍を見せつけられた。/看到了学生之间的密切联系。


5

パリピ


该词语是「パーティピープル(party people)」的省略语,主要指在活动中引发骚动或者遭人热议的年轻人,有时候在自我介绍中,「パリピ」也可以算是自己的独特之处。


除了名词它还有派生词语,比如:「パリピたい」表示想要把聚会氛围炒热。该词语经常会在节日临近或者年末年初时频繁使用。


  • 乗り遅れるし乗り過ごすし、今日はパリピだな。/我又是没赶上车又是坐过站,今天真是出尽风头啊!


4

りょ


虽然成年人都表示一头雾水,因为该词语太短而完全不明白其意思,但其实它是「了解」的省略,甚至还有人将其省略为「り」。如此看来该词语越来越像密码了。没想到要跟JK对话,还得像谍战一样记暗号。虽然经常有人猜不对它的含义,但它在网络中使用频率很高,所以建议大家还是记得比较好。


3

おk・おけ


这个一看就明白了吧?没错就是「OK」的含义。原本是在日语输入法中输入「OK」,可是因为太过麻烦,就变成『おk』,感觉这一点跟之前的「うp・うぷ」非常相似。


现在日本年轻人中也出现了两种标记方法,用手机输入时变为『おけ』;用电脑输入时变为『おk』。


2

それな


如今经常在日本年轻人中使用的流行语就是「それな」。「それな」最初是关西腔中表示附和对方话语时使用的寒暄语,表示「そうだね/这样啊」「たしかにね/的确如此」等含义。


就像成年人的口头禅「うん、うん」一样,日本的年轻人在表示附和时用的就是「それな」,用以表示强烈的共鸣,但与「あーね」并不完全一样,记得将两者区分一下哦。

1

やばい・ヤバイ


随着年龄增长,会有很多事想不起来,这时你会不会说一句「アレ(あれ)/咦」?在某种意义上,使用「アレ(あれ)」来传达一个人心情也很方便。#比如,你一说,我就知道你又忘了什么事^_^#


那么在年轻人中有一个类似的词语就是『やばい』『ヤバい』『ヤバイ』。不管是平假名还是片假名都能使用。表示程度非常深或者心情到了某一种极点,或开心或生气或紧张……



  • この前のイベントマジやばかったね。/之前的活动真是太棒了!

  • この料理ヤバいうまくない?!/这道菜好吃到哭啊!

  • あれ、あそこに座ってるイケメンマジヤバい!!/咦,坐在那里的帅哥真是帅出了天际啊!


感觉JK的大脑好像都是不受限制的,无论多么奇葩的想法都能最终出现在她们的现实生活中,但总的来说,这些流行语竟还莫名有点可爱……话说你最近用过哪一个日语中的流行语呢?


>>热门文章推荐:

扒一扒富士台月九剧 | 如何治疗拖延症 | 能力考,如何少走误区 |“起床气”用日语怎么说 | 心を後ろに置く

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存