查看原文
其他

“别提了”用日语怎么说?

编辑部 日语学习 2018-08-06

  


是不是很熟悉的口头禅?当自己被问到不想回答的问题或是无法细说的话题时,总会用“别提了”来做开头或结束语。



“别提了”通常指不想说或不想听,原因可能是说话人讲话很烦,也可能是被问到不想说的。还有一个常用意思是表示程度之深,不必细说。


那么,一起来看看它的日语说法有哪些吧~



从字面上来看“别提了”的意思是指不要再提及某个话题,即不要再问或者不要再说。此时直译可以是「聞かないで」「言うな」「言わないで」


  • A:前日ぜんじつ期末きまつテスト、おまえはどうだった。/最近的期末考,咋样啊?

    B:もうわないでよ、そのはなし/别提了。


  • A:昨日きのう、あなたのいまかれもとかれ出会であったといて。/听说昨天你现任遭遇了前任?

    B:過去かこのことはわないで/往事莫要再提。


  • A:デブ時期じき体重たいじゅうなんキロ?/你还是个胖子的时候,有多沉?

    B:かないでよ。/别提了...

    A:もうわかった。/懂了。



实际上当我们说“别提了”时,通常带有一种就此打住,不想再听或不想再说,总之不想再继续这个话题的强烈意志。


因此「もういいよ」或关西版的「もうええわ」就很适合此时的语境。「もうやめて」也是可以的。在表达“别提了”意思时,三者都可用于句子开头。


  • A:最近さいきん仕事しごとはどう。/工作最近怎么样啊?

    B:もういいよ。毎日まいにち毎日まいにちつかれきって。/别提了,每天都累成狗。


  • A:最近さいきん彼氏かれしとうまくいくの。/最近你和男朋友还好吗?

    B:もういいよ、かれのことをいたくない。/别提了,懒得说他。


  • いい大学だいがくはいったら、いい会社かいしゃはいれるというはなしはもうやめてもらいませんか。/进了好大学才有好工作这种话以后能不能别再提了。



此外,「言うまでもない」表示从常识来看理所当然、明摆着的事,没必要细说,多用于句尾,也可以翻译为“别提了”。


  • やま散歩さんぽすれば、空気くうきがどんなにきれいかはうまでもない。/在山里散步的话,空气有多清新就不用说了吧。


  • わかいのに部長ぶちょう昇進しょうしんして、大野おおのさんはどんなにうれしいかうまでもない。/这么年轻就当了部长,大野有多开心就不用说了吧。


  • ふつ日間かかんなくて、どんなにつかれるかうまでもない。/两天,别提


  • 二宮にのみやくんが結婚けっこんしたといた瞬間しゅんかんのそのいたいのなんのって、うまでもない/当听到二宫结婚这一消息的瞬间的心痛,别提了。



另外当表示“别提多…了”这个意思时,日语可以用「ったらない」「そりゃもう大変だ」来表达。两者都表示程度很深,是比较随便的口语形式。


  • うちの親父おやじ、うるさいったらない。/我们家老头,别提多啰嗦了。


  • あのとき松本まつもとくんのあわてかたったらなかったよ。/当时松本那股子慌张劲儿,别提了。


  • かれよろこびようときたら、そりゃもう大変たいへんだ。/他那个高兴劲儿啊,别提了。


  • きみでさえ5せんメートルがはしれないのに、ぼくなんかなおさらだ。/连你都跑不了5000米,更别提废柴如我了。


图源「温室里的加穗子」


今天的小伙伴,别提有多给力了!


-END-


热门文章日本病人曝光与医生间的谈话记录,原来医生才是最牛的段子手!哈哈哈哈哈哈哈哈 | 学日语这么久,你真的会用日语说“我”吗?|2018夏季日剧即将上线,卡司又又又又这么豪华?!来看看你pick哪部~

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存