查看原文
其他

日本老夫妇从笔友到夫妻,几十年如一日守护文字结成的缘分!

Chian 日语学习 2021-05-27

   



日本综艺《跟拍到你家》讲述了一个足以让人再一次相信爱情的故事。


铃木秀作老先生今年73岁,虽然年龄大,但是身体状况却是非常好,在公寓管理人工作之余还能够从下午三点一直喝到深夜...



老爷子家里放着三台收音机,蓝色的听赛马广播,一周听一次,粉色的是用来听广播体操的,每天都要听三十分左右,七十多岁了,还能跑能跳腰也不痛,都是多亏了广播体操。



为了保持健康,秀作会每天认真地做广播体操,还会用哑铃锻炼手臂力量,还有锻炼握力...



不仅仅有锻炼的各种工具,秀作还会喝健康的味增汁,每天都吃健康的黑蒜,以及听说发酵的菜对健康有好处,冰箱里也是有酱菜的...



作为公寓管理员,秀作平时也是朝九晚五工作。只有周日和节日的时候会休息。


秀作与妻子裕美子之间的故事真的可以称得上是那个年代的“网恋”了!



中学三年级的秀作在和朋友去江户川的游泳池时对小学六年级的裕美子一见钟情。



两人相识的时候都还住在东京都的江户川区,由于当时岳父工作变动,裕美子一家搬到了九州。


因为秀作对裕美子爱的热烈,便从她好友处获悉新家地址,开始了“笔友生涯”。



秀作:


この頃 日差しが とても暖かくなり 春なんだという感じが 体に直接感じられる気候になってきました そちらはどうですか? 今 身長が169.7cm 体重61.5kgで もう少し身長が欲しいと思う


此间日光渐暖,身感气候如春,不知君处何如?我现今身高169.7厘米,体重61.5公斤,可我还想再长高一点呢...


君の手紙 試験二日前に着きました おかげで風邪をひいて 熱を出してしまいました 理由は簡単です もう僕のことなど忘れたしまったと 期待していなかった君の返事が貰えたので 試験勉強に張り切りすぎてしまいました


你的信我在考试前两日收到了,多亏了你,我感冒发烧了。理由也简单易懂,因为我以为你已经忘记我了,却收到了不抱期望的回信,这让我失了分寸,在考试学习上乱了阵脚。


当时是中学1年级的裕美子的回信:


今日 急に貴方の顔が見たくなったので 秀作さんからいただいた写真を長い事見つめていました 今は何をしているのかしら どんな風に変わったのか どんなものが好きで 何が嫌いなのかしらなんて 色々想像したり 考えたり 思ったりして 思いをめぐらしました


因为今天忽然想看看秀作的脸,所以久久地看着从你那里收到的照片。你现在在做什么呢?有什么样的变化呢?你喜欢上什么了呢?又讨厌些什么呢?等等之类的,这样子想象了许多,思考了许多也回忆了许多。这样的思绪良久未散...


因为两人分隔,于是互寄照片。秀作太太裕美子寄给秀作的是一张穿着水手服的照片,当时的两人还未正式交往,只能说是“笔中密友”之类的。但是秀作就直接拿着这张照片在朋友面前嘚瑟自己的女朋友。



谁知朋友“冷漠且无情”的说:“都不是和你一起拍的,你不可能有这样可爱的女朋友!”


秀作:


文通をいつまでも続ける事 2人で約束しようね 十八日 夜八時 窓から顔を出して 夜空に向かって指切りしよう


我们来约定永远这样互通书信吧!十八日晚上八点,从窗户探出你的脸,朝着夜空拉钩吧! 


裕美子:


十八日 夜八時 一つの星をじっと見つめながら 文通を続ける約束しました 同じ時間に2人が一緒にしたんですもの 必ずかなうわね


十八日晚八点,一直望着一颗星星,约定了继续互通书信,因为是同一时间两个人一起的约定,是一定会实现的吧!


秀作与裕美子从中学开始到二十岁左右,一直联系了差不多七年。因为从秀作中学三年级时两人分开,一直到24岁,两人也只是保持“笔友”的关系,最终,秀作还是忍不住地跑去九州去寻找裕美子。



长大后的裕美子更是出落的惊为天人!



两人的初吻是在8月份,同年12月10日就举办了婚礼。



当时秀作的岳母还说:“虽然我家裕美子什么都做不了,但是也请你多多关照了!”


秀作笑着说:“的确是什么都做不了,但是她真的很努力。知道我喜欢吃味噌煮,她就很努力的学着做给我吃。”



当年的秀作是工作忙碌,需要时常加班的上班族,夫妇两人没有时间去旅游去一起玩儿。裕美子就说:“想要点时间。”秀作从裕美子朋友那里知道公寓管理员一职后,就辞去了原本公司的工作,做了公寓的管理人。



夫妇两人去了很多地方旅行,去神奈川野营,那须盐原等地方...就算裕美子晕温泉,两人也未曾分离。



现在夫妇俩分开生活是因为妻子裕美子需要看护已经97岁的母亲,所以一人回到了九州。就这样,夫妇两个又过上了“笔友生活”。只不过现在是用FAX联络。


秀作发出的:


マンションに住む75歳の女性から 自家製のぬか漬けをいただく 古くなったからとのことだったが これぞぬか漬けと思う程 美味しい


从住在公寓的75岁女性那里收到了自家做的酱菜,虽然也是逐渐变旧的一件事情,却正是酱菜的美味之处。


妻子的回信:


每日 お仕事お疲れさまです 私も同様 糠漬けの野菜は 每日の楽しみになったいます 今は 大根 大根葉 人参 キムチと交互にご飯のお供です では 心身ともに お元気でお過ごしください


每天工作辛苦啦。我现在也是每天都享用着酱菜,现在是用萝卜,胡萝卜,泡菜等交互着下饭,请你身心舒畅的度过每一天!


夫妇两人每周用FAX联系一次。


到这里大家都很想问了,为什么不打电话呢?还能听到对方的声音...



“正是这份牵挂...”


也许这就是无法取代的文字的魅力吧。信件上的文字可以反复阅读,电话却只是短时间的拉近距离,挂断后反而会增添思念之愁。


即使许久未见,秀作老先生仍然努力保持身体健康,只为和妻子能够一起散步,一起做计划的所有事情。


*图片来自B站日本沙雕日常




我们建了一个【日剧日影群】,大家可以在群里交流、安利自己喜欢的日剧日影或是喜爱的演员,还经常会有资源分享哦~还不快来!!


识别下方二维码

备注【追剧】申请入群



- END -


>>热门文章推荐:


日媒曝福原爱江宏杰夫妇婚变分居?!

日媒曝三浦春马遗产纷争落下帷幕...

日本世界级冠军舞者国内综艺首秀炸裂!

日本美女主播的圈外人老公孕期出轨?!

拥有上帝吻过的嗓音的宝藏女孩!

石原里美感染新冠?!

日媒曝超人气女星闪婚两年就离婚!

日本未解悬案之“岚真由美失踪案”!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存