专访《十二公民》编剧韩景龙:这是一部不谋而合的电影
人物简介:
韩景龙,笔名小汗,70年代后出生。90年代就读医学院临床麻醉专业,2000年成为麻醉师,2001年从医院辞职,现为职业作家、编剧。1999开始写作生涯。《医生杜明一:没有人是干净的》为首次创作的中篇网络医学惊怵小说,被读者称之为“中国版《沉默的羔羊》”。
2007年 电影《十全九美》故事策划
2011年 网络电影《保留》(酷六投资,黄义达,唐嫣主演)原创故事
2013年 电影《笔仙2》(安兵基导演) 编剧
2013年 电影《12个中国人》(徐昂导演) 编剧
编剧圈:这个项目是如何开始的,当初为什么要做这样一个选题?
韩景龙:这个剧本从开始策划到最终完稿,都不是一个人的独立创作。每个阶段都是大家群策群力的结果。《十二公民》是我们公司聚本文化传媒的第一部作品。我不仅是这个项目的编剧,还是策划。从最开始我和制片人王鲁娜就不想为了完全迎合市场去追求大投资、大制作,或者是过分趋同的爱情或者喜剧类型片。我们想做一些更有意义的电影,所以确定要做一个现实题材电影,然后我们锁定了法律题材,这个题材是最具时代性与社会性的,却恰恰是时下电影市场最缺少的。
我们和李玉娇合作是想就她的法律题材的电视剧本做一个电影,为此还找过不少导演,直到最后遇到徐昂导演。是徐昂提出想改编经典法律电影《十二怒汉》,与我们的想法不谋而合。感觉能很好的展现李玉娇老师最初的想法。并且通过话剧《喜剧的优伤》,我们也很相信徐昂导演的能力,所以我们一拍即合,事实证明我们当初的选择是对的。
编剧圈:据了解,《十二怒汉》的电影版目前一共有四版,您是如何评价各个版本的,优缺点各有哪些?给您最大启发的又是哪部?又是如何学习并借鉴的?
韩景龙:我只看过1957年美国版和2007的俄罗斯版,两部都是特别优秀的作品,1957年的美版为我们提供了一个完美的蓝本。2007年的俄罗斯版是在美版基础上加入了自己的民族问题,并提名奥斯卡最佳外语片。也是2007年俄罗斯版的成就让我们感觉到了做中国版《十二怒汉》的可能与希望。我个人觉得两版都是神作,没什么缺点。
在做《十二公民》的剧本时,给我们启发最大的还是1957年版。2007年俄罗斯版也是一个非常好的参考。具体学习的方式就是把两部片子做拉片、做笔记。在写剧本时,再有针对性地去做外景与内景戏,内景戏部分我和导演是它当一个话剧剧本先完成。
编剧圈:目前的结构和1957年版的《十二怒汉》还是很像的,但是从决定改编到最终确定故事结构肯定有过多次讨论,曾经讨论过的结构有哪些?放弃的原因是?
韩景龙:我们的原剧本很像2007年的版本。只是最终成片把所有外景戏都删掉了。因为要最大程度发挥徐昂作为戏剧导演的优势,让整个电影也完整体现戏剧电影的气质。
编剧圈:虚拟法庭是如何想到的?除了基于中外法系的不同的考虑外。在1957年《十二怒汉》中,他们的判决决定着一个孩子的生死,这样会让讨论更有悬念。而《十二公民》在这一点的设定上稍显薄弱,当时是否有想过其他的设定方式?
韩景龙:这是徐昂导演想出来的处理办法。他最早就想用虚拟法庭,不仅要引入陪审团,也是要用这场补考完成一对父子关系的修复,不过这条隐线最后在成片时也被删除了。
在做剧本时我们没有考虑过其他的设定,因为我们的重点本来就不是在讨论案情,而是表现一种沟通方式。
编剧圈:剧本创作中,有哪个或者哪几个人物的设定经历了比较多的波折?都有什么转变?
韩景龙:最重要的几个人物的设定和我们最初的想法相比,基本变化不大,小人物是最难确定的。他们虽然戏少但却要精准,这反而是更难把握的。
像5号,我们开始设定他为曲艺演员(参照了2007年的俄罗斯版),但在排练过程中,我们发现这个角色的特点是不太爱说话,台词也不符合一个曲艺演员的说话习惯,所以结合人物的戏剧功能,我们又把他调整为坐过冤狱的人。还有11号,我们开始为这个小保安设计的身份是富二代家小区的保安,是东北人,后来把他的身份改为政法大学的保安,河南人。
编剧圈:《十二公民》的编剧共有三位,请问你们的合作方式是?
韩景龙:剧本创作过程中,主要是我和导演探讨,然后我执笔第一稿。在等到高检院与广电局的审批和确定演员后,导演再和我一起动手修改。李玉娇老师主要是帮我们确定主题,规避法律问题。
编剧圈:《十二公民》的剧本创作大概花了多少时间?剧本改过几稿?排练现场对剧本有哪些改动?
韩景龙:这个项目从策划到拿到广电总局的批示,一共用了六七个月吧。这段时间写过三四稿,到了剧组,随排练又修改了一稿。在近20天的排练中,我们主要使台词进一步个性化,由平铺直叙变得更加生动立体。
韩景龙的小说作品——《医生杜明》
编剧圈:看您的履历,是学麻醉出身,写过惊悚小说,请问您是如何进入电影行业的?
韩景龙:我最初是写小说,然后小说卖出了电影版权,自己也就作为编剧进入影视行业,后来偶尔的机会被一个制片人朋友推荐给王岳伦导演,有机会参与到了《十全九美》的项目中。
编剧圈:成为编剧之前,您曾经创作过小说,当最初开始写剧本时,是否会有不适应?是如何慢慢调整的?
韩景龙:小说和剧本是不同的写作模式,肯定会有不适应。但通过多看电影,多做拉片,就慢慢熟悉了剧本的写作,逐渐适应过来。
编剧圈:您也曾是《笔仙Ⅱ》的编剧,而这次的《十二公民》是完全不同的类型,在编剧过程中,感受到的最大的不同是?做了哪些准备?
韩景龙:《笔仙Ⅱ》是个标准的类型片,而《十二公民》更像是戏剧,结构和语言是完全不同的。在做《十二公民》的剧本过程中,我挑了一批单一场景的电影来做拉片,慢慢找到做剧本的感觉。
编剧圈:您现在既是策划又是编剧,策划的工作对您做编剧会有哪些影响?
韩景龙:策划需要比编剧的知识面更广,更了解导演与制片方的需求。现在的工作,每天都会大量接触各种小说和IP,还有原创剧本。这对于个人创作剧本来说,也有很大的帮助。
编剧圈:您平时喜欢读什么类型的书?可否有推荐?(可以推荐几部漫画~)
韩景龙:我平时喜欢看武侠小说,推理悬疑小说还有漫画。像金庸的小说还是会不时拿出来看,感觉现在所有故事的人物关系逃不出他的几部经典小说。推理小说喜欢日系的多些,因为文化相近,表达的主题更容易被我们接受。而且像松本清张、东野圭吾等小说加早已经在纯粹的本格推理的基础上加入了更多的社会内容,很适合改编。漫画的话比较喜欢《金田一杀人事件》、《怪物》、《20世纪少年》这些。
编剧圈:关注编剧圈和拍电影网的朋友很多也都是新手,您有什么具体的学习建议?
韩景龙:其实学写剧本归结到几点还是老生常谈的那些:多看,多写,多交流,别闭门造车。
编剧圈:接下来您有什么写作计划?
韩景龙:除了公司的策划工作,还有两个剧本在写,一个是喜剧,一个是科幻片。
Tips:《十二怒汉》电影版本编年史
经典版
十二怒汉(1957)
导演: 西德尼·吕美特
编剧: 雷金纳德·罗斯
日本改编版
12个温柔的日本人 (1991)
导演: 中原俊
编剧: 三谷幸喜
美国改编版
十二怒汉 (1997)
导演: 威廉·弗莱德金
编剧: Reginald Rose
俄罗斯改编版
12怒汉:大审判 12 (2007)
导演: 尼基塔·米哈尔科夫
编剧: 尼基塔·米哈尔科夫 / Aleksandr Novototsky / Vladimir Moiseyenko
中国改编版
十二公民 (2014)
导演: 徐昂
编剧: 李玉娇 / 韩景龙 / 徐昂
版权声明
采访&整理 兔子杀手
本文为编剧圈独家采访。
[ 未经许可禁止转载 ]