查看原文
其他

沟通无障碍的提供:是你不愿意?还是真的那么难?

守语者 守语者 2022-01-22

2018年7月27日上午,在武汉市武昌区徐家棚阳光家园举办了一场座谈会:聋人生活中的法律与权利,很小的活动,甚至活动场地只能容纳三十余人,既然是很小的活动,但还是给这个活动安排了很高的配置:聋人手语翻译同步听打字幕

     

  (图为活动现场,投影幕是中文,站着的为聋人手语翻译,台下还有一位听人手语翻译)

 

是的,你没有看错,是聋人手语翻译,这个模式在国外已经在做了,最好的翻译是使用母语(第一语言)的人来做,那么中国手语翻译自然是以手语为第一语言的聋人来做最好了。


虽然这个效果很好,但是相应的成本也是高得可怕,不仅仅要聋翻译手语好、中文好,还要能够对内容熟悉,因为聋翻译是要看着对面的听人翻译的手语来进行翻译的。这里或许有人又有问题了,既然听人打的也是手语,为什么还要聋人来做翻译?直接让听人翻译就好了啊,这里确实是可以,但是要看手语翻译的程度,如果在场的聋人都是当地聋人,听人手语翻译不是当地的且第一语言不是手语的,那么如果有个能够搭配的聋人手语翻译,这样现场的聋人才能更好的接收活动内容。


这个活动办下来,有很大的困难,这个困难就是资金,前面说到了这个活动提供的无障碍的成本是很高的,而这个小小的活动几乎没有资金支持,虽然前期已经做了预算,但可能还是又有些疏漏,导致活动无障碍这方面的提供资金很紧张,可以说几乎无法挤出钱来。


之前找不到手语翻译,只好改变了活动的使用语言,让手语成为主要语言,没有中文也没办法,但这样的做法真的不好,因为逗逗君深深明白信息接受不全面的感受是怎么样的。于是就想办法去找资源、拉赞助,过程很辛苦很艰难,但机构的大力支持也是很重要的,有一些机构的其他项目有费用可以支持,最终才让这个小小的活动得以顺利举办。


这几年逗逗君一直做聋人的项目,一直倡导聋人的沟通无障碍,但从未排除其他任何人,守语者做的手语视频全部都有手语、中文字幕、中文口语,在一开始的项目设计都会从通用设计的角度出发,尽量让其“无障碍”,而不是只针对聋人这一个特定的群体

 

(图为某组织残障活动的公开宣传招募,只提供其中的一种合理便利)

 

说到这里,难免感到很悲哀,放眼国内那些屈指可数的残障相关机构,每次公开招募学员或者举办工作坊的时候,常常没有考虑到聋人的无障碍,不是没有手语翻译就是没有即时听打字幕,两个只能二选一,甚至完全无法提供。有更甚者,请手语翻译志愿者,词汇不全的在学习中的人去提供服务,或者是请志愿者打字,当然这个不是专业的,信息的缺漏不是一般的多。也有报名了活动的,然后后台私下告知说没有沟通无障碍的预算,问聋人还要参加活动吗?


真的无法想象这些机构怎么会说出那些话,这样的处理方式不会让你们的脸火辣辣的疼吗?因为你们自己设计好,让聋人无法平等地参与你们的活动,你们排除了聋人这个群体,还跑去问聋人说没有预算怎么办?尤其这些机构并非第一次举办类似的活动,却还是一样有“预算不足”的借口,那已经不是预算的问题,而是意识里根本地排除了聋人。


无障碍的成本很高,但是这个不应该成为不提供的理由,各位不是口口声声说要平等参与吗?连最基础的都做不到了,如何去包容和理解?困难永远都在,相信只要有心,有意识,真心地,困难总是会找到解决办法的。而没有办法解决的困难是人的意识,如果公共活动的主办机构都没有真正的接纳每个人,真正地认同融合平等,那么很多困难永远都无法解决。

 


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存