查看原文
其他

人无信不立?美国信誉不在,终将被孤立!


1


蛮横制裁他国


2020年8月21日,国务委员兼外长王毅在海南保亭同巴基斯坦外长库雷希举行第二次中巴战略对话后共同会见记者。


有记者问,据报道,美国国务卿表示,美方已经要求联合国安理会启动对伊朗“快速恢复制裁”机制,谁要反对,美就对谁进行单边制裁。鉴于美国已经退出伊核协议,美方是否还有权利提出这一要求?



王毅表示,美方提出这种要求纯属无理取闹。


The US demand for initiation of the snapback mechanism to restore UN sanctions against Iran was "completely unreasonable," Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said on Friday. 


Wang made the remarks to reporters during a press conference after meeting with Pakistani Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi in southern China's Hainan province. 


当年美国政府既然已经代表美国正式签署伊朗核问题全面协议,就承担了遵守这份协议的国际责任。不管政府是否换届,美国都有义务予以遵守,这是国际法的常识。


Noting that the last American administration had signed the Iran nuclear deal on behalf of the US, Wang pointed out it is common sense for Washington to bear the responsibility of the deal regardless of government transition. 


如果美方对自己签署的协议也要出尔反尔,试问还有哪个国家敢同美国签署协议?美方单方面退出伊核协议的做法已经遭到了国际社会的普遍反对。


As the US contradicted itself by withdrawing from a signed deal, the Chinese foreign minister questioned who dares to sign a deal with the Americans. He added that the US withdrawal from the Iran nuclear deal has been widely opposed by the international community. 



王毅说,今天,已经退出伊核问题全面协议的美国,竟然又要回来行使协议赋予当事方的权利,要求启动“快速恢复制裁”机制,谁不同意就单边制裁谁,这一做法更是蛮不讲理。


试问世界公理何在?国际法权威何在?美国的信誉何在?美方只考虑一己私利,对国际法合则用、不合则弃,不仅自己不守法,还要求其他国家也不守法,甚至还扬言要制裁守法的国家。天底下哪有如此荒唐的逻辑?


"The United States only considered its own interests. It applied international law if the law was in conformity with the nation's need and discarded the law if it did not," said Wang. 


2


仅1票支持 被空前孤立


8月21日,外交部发言人赵立坚主持例行记者会。有记者提问,8月20日,美国国务卿蓬佩奥向本月安理会轮值主席致函,正式要求启动安理会第2231号决议规定的“快速恢复制裁”机制,并宣称30天内安理会将恢复以往全部对伊朗制裁措施。中方对此有何评论?


赵立坚表示,中方注意到美方致函。中国常驻联合国代表团已表明中方立场。我们多次强调,美国单方面退出伊朗核问题全面协议,已放弃作为全面协议参与国的权利,没有要求启动“快速恢复制裁”机制的资格。


China noted the letter sent by the US. The Permanent Mission of China to the UN already stated China's position. Like we stressed many times, the US unilateral withdrawal from the JCPOA means renunciation of its rights as a participant of the deal, and it is in no position to demand enacting the snap-back mechanism. 


全面协议参与方和绝大多数安理会成员都认为,美方要求不具任何法律基础,“快速恢复制裁”机制并未启动。据我了解,包括中国、俄罗斯、英国、法国、德国、伊朗等有关各方已致函安理会主席,英法德三国外长也发表声明,对美方举动表明反对态度。


Therefore, participants to the JCPOA and the overwhelming majority of the Security Council members believe that the US demand has no legal basis, and the snap-back mechanism has not been invoked. As I understand, pertinent participants including China, Russia, the UK, France, Germany and Iran have sent letters to the Security Council chair. British, French and German foreign ministers also issued a statement to express opposition to the US move. 



美国要求安理会恢复对伊制裁,完全是出于实现自身政治目的的政治操弄。美国背信弃义,退群毁约,损害多边主义和安理会权威,破坏国际核不扩散体系。美方推动决议也好、向安理会致函也罢,都不能为上述行径披上合法外衣。


The US demand of re-imposition of United Nations sanctions on Iran is nothing but a self-serving political manipulation. The US has walked away from commitments, withdrawn from international organizations and treaties, harmed multilateralism and the authority of the Security Council and undermined international non-proliferation regime. Its move to push for a resolution or send a letter to the Security Council cannot justify its above-mentioned behaviors. 


8月14日,安理会就美国提出的延长对伊武器禁运决议草案进行表决,13个安理会成员明确不支持这份决议草案,美国仅得到1票支持,被空前孤立。这充分说明,美方单边立场同国际社会的广泛共识背道而驰,美方破坏全面协议的企图不可能得逞。我们敦促美方不要再一意孤行,冒天下之大不韪,否则必然再次碰壁。


On August 14, a US-sponsored draft resolution to extend arms embargo on Iran was put to vote at the Security Council, which was voted against by 13 members unequivocally with only one member voted for it, leaving the US isolated like never before. This fully demonstrates that the US unilateral position runs counter to the wide consensus of the international community and its attempt to sabotage the JCPOA will never succeed. We urge the US to stop going down the wrong path, otherwise it will only meet further opposition. 


3


一系列举措 失去民心


当地时间8月21日,一美国微信用户组织“美国微信用户联盟”向加州北区的地区联邦法庭递交诉状,起诉总统特朗普签署的针对微信的行政令侵犯了宪法赋予他们的权力。


据日本媒体《日经亚洲评论》报道:


美国一群微信用户正向特朗普总统的禁令发起挑战,该禁令针对中国受欢迎的消息应用。用户们声称此举违背美国宪法。


A group of WeChat users in the US is launching a legal challenge to President Donald Trump's ban on the popular Chinese messaging app, arguing that the move violates their constitutional rights.





监制/任帅

主编/黎晶

编辑/汤雅雯 丁维理(实习)

来源/外交部官方网站 中国日报双语新闻


// 点击图片 更多精彩 //

👇

人归志不休,集体三等功!王毅赴机场接他们回家!

“变色龙”蓬佩奥像打了鸡血 外交部回应:中国不会被带节奏

外媒:“我们一直把美国当模范,直到这次疫情……”

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存