其他

英大常在微博上看到大家用“无f*ck说”、“sun心病狂”等词来表示各种心情。



网友们也是各种有才,竟能造出这种词汇:

无f*ck说,

无可phone告,

Tony带水,

sun心病狂,

more名奇妙,

star皆空,

book思议,

cheer不舍,

无sh*t可击,

Eason不坑,

铺天gay地,

半tour废,

煎bingo子,

君让臣死,臣Facebook.. 


如果让语文老师知道了,她的棺材板快按不住了吧...


注:棺材板快按不住了,表示“气的活过来”。常用表示对于一种违反正常定律的吐槽形式。


那么,像“无f*ck说”、“sun心病狂”等词的正确英语表达是什么呢?跟着英大一起来看看吧!


01

无f*ck说(无话可说)



无f*ck说(无话可说)在英文里,有下面2个表示方法:


①had nothing to say:没什么可说的、无语

e.g. I had nothing to say regarding this matter.

对于这件事我无话可说。


②can say nothing more:啥都说不出来了

e.g. There's nothing more I can say.

我今天没啥想要多说的。



02

无可phone告(无可奉告)


在英语中,主要是2个情形是用到无可phone告(无可奉告)这个意思的。


①no comment无可奉告;不予置评,常用在口语表达中

e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be asdamaging as a negative remark.

就连不甚热情的语调或者简明扼要的“无可奉告”都有可能像负面评价一样影响你的形象


②take the Fifth避而不答、拒绝回答。


我们在警匪片里警察们常常会说:你有权保持沉默,并有权请律师。

You have the right to remain silent and consult an attorney.


而犯罪分子回答说:我选择使用沉默权。

I'll take the fifth.


这里的“take the fifth”,是指美国宪法第五修正案规定——受到指控的人有权保持沉默。所以常用 the fifth 指沉默权



03

Tony带水(拖泥带水)


Tony带水(拖泥带水),就是做事情不利落。就像《疯狂动物城》里面的闪电...


①sloppily:不整洁、马虎的。所以 not sloppily 就是不要拖泥带水的意思。

e.g. Do things neatly, not sloppily.

办事要利落, 不要拖泥带水。


②messy:复杂、乱七八糟

e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy.

是,你是第一个,其他男人都直截了当的,从不拖泥带水。



04

sun心病狂(丧心病狂)


sun心病狂(丧心病狂)在英语里有个很匹配的短语:to become frenzied


e.g. Did you hear his frenzied tattle?

你听见这丧心病狂的闲谈了吗?



05

more名奇妙(莫名其妙)


more名奇妙(莫名其妙)在英语中有2个表达方式:


①without rhyme or reason莫名其妙、毫无道理

e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.

他的太太莫名其妙地骂他个不停。


②baffling:令人困惑的

e.g. It is quite baffling that he left without a word.

他一声不吭就走了, 真叫人莫名其妙。



06

book思议(不可思议)


book思议(不可思议)有2个英语形容词可以表达:


①inconceivable:难以想象、无法置信

e.g. It sounds inconceivable but is the naked truth.

这听起来不可思议,但却绝对是事实。


②incredible:不能相信;极好的

e.g. If it does work, what an incredible advance it would be.

如果真的有效,将是多么不可思议的进步。



07

cheer不舍(锲而不舍)


cheer不舍(锲而不舍)的英文表达就是perseverance


e.g. Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance.

在我们的脑海里,只剩下了努力,奋斗,锲而不舍。



08

无sh*t可击(无懈可击)


无sh*t可击(无懈可击),就是非常完美的意思啦。


①irreproachable:无可指责、无懈可击

e.g. Your testimony on this matter is hardly unimpeachable.

在这个问题上你的辩驳很难说是无懈可击。


②watertight:不漏水的、严密的、无懈可击

e.g. It sounded a good watertight story.

起来是个很好的说法,无懈可击。



09

Eason不坑(一声不吭)


Eason不坑(一声不吭)有2种表达方式:


①as mute as a mouse


②say neither ba nor bum:【口语】一声不吭,不开腔



10

铺天gay地(铺天盖地)


铺天gay地(铺天盖地)在英文里的表达:out the sky and the land


e.g. The blizzard blotted out the sky and the land.

暴风雪铺天盖地而来。


 


类似这样的网络词汇还有很多,大家可以试着来翻译下哦!


本周热文

(点击下面文字,即可查看)

一周看点巧克力英语《凉凉》

欢乐颂2星座运势论语翻译

猫猫英语谢耳朵结婚女生口红

霉霉新恋情早餐词汇有声美文

编辑:芒果

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存