有时我们使用陈词滥调只是为了虚张声势。澳大利亚生物学家梅林·克罗斯利说,有的流行的词语已经失去了意义,只表示强调,如“战略”,过去它的意思是长期计划,如今它主要用来代替那些平淡、乏味的词如宏大。如果你拿掉战略,会发现意思并不会发生改变:战略规划就是规划,战略选择就是选择,战略决策也就是决策。类似的还有“人文关怀”。 “深感关切”不是成语,而是一个陈词滥调,“说关切很深,大概是因为有深度的感情很有画面感,但经常这么说就削弱了它的效果。除了个别庄稼和花草的根可能会比较浅之外,一种东西的根总是很深的,因此提醒这一点没什么必要。”英语中的陈词滥调还有: do everything (with)in your power 竭尽全力,全力以赴 竭尽全力,通常用来强调将尽一切可能,其实谁也做不到超出其能力以外的事情。有时这么说是表示希望已经不大了,比如“竭尽全力救治病人”。count on the fingers of one hand 屈指可数 人们用这个词表示数量令人遗憾地少,你能不能数清多少次说个具体的数字效果更好?比如三次?把这个词用得比较生动的情况也是屈指可数。 英国作家赫夫齐巴·安德森说,也不能不加区别地抵制所有的陈词滥调,“陈词滥调的灵活性保证了他们能幸存下来,它们还证明,太阳底下无新事。有时候你苦思冥想一些新的表达方式,末了发现最恰当的还是前人用过的某个陈词滥调。”