舟子读诗 | 我看见了母亲的瞳孔
舟子读诗
聆听舟子
我看见了母亲的瞳孔
那瞳孔里有一个孩子的笑
我看见了爱人的瞳孔
那瞳孔里有一个青年的笑脸
那就是 我自己
瞳孔
作者:屠岸
幼小的时候,我爱看母亲的瞳孔,
那瞳孔里有一个孩子的脸,那就是我自己。
年轻的时候,我爱看爱人的瞳孔,
那瞳孔里有一个青年的脸,那就是我自己。
母亲瞳孔里的孩子常常笑,笑得 那么傻气。
爱人瞳孔里的青年也常常笑,笑得那么傻气。
如今,我想再看母亲的瞳孔,母亲已经不在了。
如今,我想再看爱人的瞳孔,
妻子已经衰老了。
我努力睁眼去看妻子的瞳孔,
却看不见任何人的面孔,
因为我的眼睛已经昏花了。
有一个声音说,何必睁眼呢?
把眼睛闭上吧。
我闭上眼睛。
顿时,我看见了母亲的瞳孔,
那瞳孔里有一个孩子的笑脸,
那就是我自己。
顿时,我看见了爱人的瞳孔,
那瞳孔里有一个青年的笑脸,
那就是 我自己。
我看见母亲的瞳孔对我笑,
笑得那么慈祥。
我看见爱人的瞳孔对我笑,
笑得那么美丽。
于是,我也笑了,
笑得那么傻气。
屠岸,诗人、翻译家。1923年生于江苏省常州市,原名蒋璧厚。1946年肄业于上海交通大学。
历任中国戏剧家协会研究室副主任,人民文学出版社现代文学编辑室总编、专家委员会副主任等。2001年,因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。2010年,获全国翻译行业最高荣誉奖--中国翻译文化终身成就奖。
著作有《萱荫阁诗抄》《屠岸十四行诗》《哑歌人的自白――屠岸诗选》《诗爱者的自白――屠岸的散文和散文诗》《深秋有如初春――屠岸诗选》《倾听人类灵魂的声音》《诗论·文论·剧论――屠岸文艺评论集》《夜灯红处课儿诗》等。
译著有惠特曼诗集《鼓声》、《莎士比亚十四行诗集》、莎士比亚历史剧《约翰王》、莎士比亚长篇叙事诗《鲁克丽斯失贞记》(与屠笛合译)、斯蒂文森儿童诗集《一个孩子的诗国》(与妻子方谷绣合译)、《英美著名儿童诗一百首》、《英美儿童诗精品选》三种、《英语诗歌精选读本》(英汉双语)、《迷人的春光――英国抒情诗选》(与卞之琳等合译)、《我听见亚美利加在歌唱---美国诗选》(与杨德豫等合译)、《济慈诗选》、《英国诗选》。
“诗歌是文学中的文学,是生命的精微的呈现,是人类灵魂的声音。诗歌不像政治、经济、军事那样,直接干预和改变人的现实命运,但却潜移默化地影响着人类的精神世界,用艺术之美纯化着一个民族以致人类的灵魂。一个民族如果没有诗歌的声音,就缺乏精神上的丰富和优雅,就不会百花盛开,生气勃勃,就是粗鄙、单调的没有希望之邦,就有沉沦的危险。诗歌常新,人类的生命常新。”
——屠岸
舟子
原名哈若蕙。中国作家协会会员、编审。曾任文学杂志主编,第八届茅盾文学奖评委。出版有文艺评论集《一片冰心》,参与主编《中国新时期少数民族文学作品选集-回族卷》《中国回族文学通史-当代卷》。热爱朗诵,曾参与过电视台多部译制片的配音,策划、撰稿有《战火中的夜莺》《大地诗魂》《亮丽的红飘带》等大型朗诵晚会。现任宁夏朗诵艺术学会主席。
点击聆听更多“舟子读诗”
请@中国诗歌学会新浪官方微博