new balance到底是新百伦?纽巴伦?还是新平衡?
文/帕特里克
英语汇
答案:没有中文的官方译名(曾经有过,但被“抢”走了)。所以很多人一不小心买到了不是new balance,但又很像new balance的鞋。
这个故事是这样的。
new balance刚进入中国的时候,在中国的代理公司就叫“纽巴伦”,所以那个时候中文的官方商标名还是“纽巴伦”。但后来,美国总部和中国的代理商出了一些纠纷,取消了这家公司的代理权。
后来,new balance决定卷土重来。这一次,他们发现“纽巴伦”的商标名已经被注册了(没错,就是之前的代理商注册的)。不但是注册了这个商标,还且市场上还真有“纽巴伦”品牌的鞋,只不过英文名是new·barlun(注意,中间还多了一个点哦),logo也是在大写字母N上加两条线。
于是,没辙的new balance决定使用“新百伦”商标名。结果呢,用了一段时间之后,广东的一家公司站出来了,因为这家公司在此前已经注册了“新百伦”的商标名。而此时,new balance已经使用“新百伦”有一段时间了。就这样,“新百伦”的商标名又不能用了……
所以,这就意味着,现在new balance所有商品和门店,以及各类宣传文案里,都不能出现“新百伦”,“纽巴伦”这样的字样。
当然,也意味着,你现在看到的标注了“纽巴伦”,“新百伦”这类的门店或鞋子,都不是美国的那个new balance。
不过话说回来,new balance没有中文的商标名倒也未必会对其品牌营销产生多大的影响。毕竟其客户群体就是年轻人,这两个单词要认出来并且记住并不难。而且啊,NB的缩写也感觉酷酷的啊。就像人们会把另外一个运动品牌Under Armour说成UA,而不会留意其中文商标名“安德玛”。
这个故事就讲到这里,其中有一些值得玩味的细节这里没放,大家可以找出来看。
现在地摊上还能看见许多new balance的仿品,喏,这里来玩个游戏,为什么下面的鞋子不用放大看细节就知道是山寨的?
你一定还想到了那两个乔丹。
没错,这也是个长长的故事。这里就不展开了。
你只要记住,你看到的那个用拼音写着QIAODAN的运动鞋运动服和美国那个打篮球的乔丹(Jordan)没任何关系。当年为了这事儿,远在美国的Jordan还亲自和QIAODAN打起了官司,结果Jordan输了。
而耐克旗下有专门为Jordan定制的品牌Air Jordan(这个Jordan本人是同意的)。
推荐
帕特里克的英语汇
最有货的英语博客
本公众号:yingyuhui7