用appreciate表示「感谢」,用对不容易
在邮件里表示「感谢」的时候,我们常常会用到appreciate一词;在比较正式的场合,你也会偶尔听到有英美人在口语中使用appreciate来表示「感谢」的含义。
本帖将教会大家如何用对appreciate一词。
1)表示感谢的时候,appreciate的对象通常不是某人,而是某件事。
和动词thank不一样的地方在于:thank 后面常常是某人。比如:Thank you for doing sth。但是appreciate后面常常是某件事,比如:
I really appreciate your help. 很感谢你的帮助。
Your support is greatly appreciated. 很感谢你的支持。
以上的两个例句,通常都用在帮助或者支持完成之后说。而下面的这句话,是我们邮件中最常用的句式:
I would appreciate it if you paid in cash. 如果你用现金支付,我会非常感谢。
这个邮件的高频句式其实很容易出错,注意以下三点:
appreciate后面的it不能漏掉
appreciate后面不能直接加you
以上面的句子为例,主句里的would和从句里的paid使用了过去式,是为了让语气更加婉转,而非表达过去的含义。I will appreciate it if...do...这样的句式也正确。
2)中文里可以「欣赏」某人的品质;appreciate也一样。
中文里「欣赏」一词有两层含义:
领略欣赏。比如:欣赏一段音乐
认为……好。比如: 老板很欣赏他的才华。
巧合的是,appreciate也有这两层含义:
领略欣赏。You can't fully appreciate foreign literature in translation. 看翻译作品很难欣赏到外国文学的精髓。
认为……好。His talents are not fully appreciated in that company. 在那个公司,他的才能得到充分地赏识。丨There's no point buying him expensive wines - he doesn't appreciate them. 别给他买很贵的酒,他不懂得品赏。
3)appreciate还有一层生僻的含义:增值
我们会在财经新闻里看到appreciate及其反义词depreciate,分别表示「增值」和「贬值」。
Their investments have appreciated over the years. 他们的投资在几年间增值了。
currency depreciation 货币贬值