查看原文
其他

两种「痒」,分别怎么翻译?

2017-05-07 帕特里克 英语汇

普通话里的「痒」有两种含义:

  1. 蚊叮虫咬产生的「痒」

  2. 挠到某个部位让人发笑的「痒」

有意思的是,许多方言里倒是对这两种感觉有不同的说法。欢迎留言区写下您方言中关于两种「痒」的不同说法。

英语里这两种「痒」分别是:

  1. itch → 蚊叮虫咬、皮肤过敏等产生的「痒」

  2. tickle → 挠到某个部位让人发笑的「痒」

ITCH

itch(名词):

Scratch my back – I have an itch. 挠一下我的背,我痒痒。

itch(动词):

The label on this shirt itches me. T恤上的标签让我很痒。

以上 itch 作为及物动词

My feet were itching terribly. 我的脚很痒。

以上 itch 作为不及物动词

TICKLE

tickle 只能作为动词:

Stop tickling me! 别挠我痒痒!

但,tickle 也能用来描述那种并不让人发笑的痒。

His beard was tickling her cheek. 他的胡子让她的脸感觉痒痒。

以上 tickle 作为及物动词

My nose is tickling, I think I'm going to sneeze. 我鼻子痒痒,我要打喷嚏了。

以上 tickle 作为不及物动词

推荐:字母 C,读 see,还是 say?W 原来是 double u?

◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存