communications 是什么部门?
帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客
特朗普把刚上任10天的 communications director
给炒了。中文媒体上 communications director 的翻译大致分两类:通讯主任/主管;新闻主任/主管。但并没有媒体翻译成「沟通主任/主管」,为什么呢?查看 wikipedia 上对于这项工作的描述,就容易理解了:
The White House Director of Communications ... is responsible for developing and promoting the agenda of the President and leading its media campaign.
communications director 负责总统施政计划的推广以及媒体宣传〔具体还负责总统演讲稿,官方网络社交媒体运营等等〕。工作内容其实更接近传统意义上的「公关」。
规模大的公司里通常也有 communications 部门〔普遍被翻译成「传讯部」〕。communications 和 public relations(公关)有一些职能上的重合,大到广告投放,活动开展,新闻稿撰写,小到宣传资料的设计制作,礼品发放等等。
注意:以上场景中 communications 通常是复数形式。
部分公司还有这些部门: market communication(s)
(营销传播),简称 marcom,也和「公关」类似,但更偏营销;internal communication(s)
(内部沟通),促进内部沟通的方式有内部会议、讲座、内部宣传资料等等。
总而言之,communications 除了有「沟通」 的含义之外,还有「传播」这一层含义。如果你正在求职,不妨在招聘网站上搜索含 communications 的职位,会出来不少结果,没准会有你感兴趣的工作。
推荐﹝都是「简历」,CV 和 resume 区别是什么?﹞
◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信