高铁上的 welcome aboard 该怎么理解?
帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客
乘坐高铁或动车的时候,我们常常会听到这样的英文播报:
Welcome aboard CRH train……
当然,不同列车,有时是男声美音,有时又是女声英音,有时也说不清是哪里的口音。
也有人会把 aboard 听成 abroad……(以为列车要去国外……)
那么,如何理解这里的 aboard?aboard 如何正确地使用呢?
aboard 用法注意点
aboard 虽然是个副词(或介词),但 aboard 有具体的特指含义:上(公共汽车、火车、飞机或轮船等)。 所以:We went aboard. 就可以表示“我们上(车、船、飞机)了”,虽然句子里并没有出现交通工具。
其实“Welcome aboard!” 就像中文里的“欢迎光临!”一样,是一句典型的欢迎用语。
开头提到的 welcome aboard CRH train,这里的 aboard 应当理解成介词,所以后面可以直接跟交通工具,前面也可以使用 be 动词,比如:
He was already aboard the ship. 他已经上船了。
board 的多重含义
经典歌曲《南加州无雨》(It Never Rains in Southern California)一开始这样唱道:
Got on board a westbound 747Didn't think before deciding what to do
on board 也是“上(车、船、飞机)”的含义,用法上和一般的介宾短语一样:
Have the passengers gone on board yet? 乘客们都登船(登机)了吗?
但值得一提的是,board 可以是一个及物动词,后面可以直接跟上交通工具(aboard 没有这样的用法):
Please board the plane immediately. 请立刻登上飞机。
所以就很好理解“登机牌”为什么是 boarding pass 了。
但 board 的主语也可以是飞机或船,比如:
Flight BA193 for Paris is now boarding at Gate 37. 乘坐飞往巴黎的BA193班机的旅客现在可以登机了。
回顾一:pass 到底是“通过”还是“没 51 29101 51 14942 0 0 2227 0 0:00:13 0:00:06 0:00:07 3286过”?
回顾二:board不是“板”是什么?
◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信