查看原文
其他

good for you,并非“对你好”?

2017-11-27 帕特里克 英语汇

帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客

good for you 的确可以是“对你有好处”:

Exercise is good for you. 锻炼对你有好处。

但在下面的对话中,good for you 就不是这个含义了:

— I just got a raise. 我加薪了。— Good for you!

这里的 Good for you!(或 Good on you!) 其实是一种夸赞,目的是:praise somebody for doing something well,可以对应中文的“太棒了!太幸运了!”

good for 之后的宾语也可以是其他人称代词或人名。

SHAME ON YOU

Good for you / Good on you 表示“你太棒了”,乍听会不太适应,毕竟这里的中英语序刚好相反,介词 for/on 在这里又干扰了理解。

大家可能已经想到了另外一个“中英语序相反”的短句:Shame on you! 对应的中文可以是“你真无耻”,“你真应该感到羞愧。”

也可以在之后加上介词 for,表达“应该感到羞愧的原因”:

Shame on you for not helping her!

回顾:为什么 real good 语法没错?

◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存