查看原文
其他

安排!寒假口译同传集训营上海站来袭~

口译冬令营 译匠 2021-06-21

为了给小伙伴提供稳定和持续的学习服务,经过老师、同学和我们的不懈努力,我们每年将夏令营、秋令营和冬令营常态化,至今已经举办多届,随着疫情的逐步好转,现在又要依次推出寒假冬令营了,依然请来了既有教学经验并且教得好更有口译同传实战经验的资深老师,这次为了优化学习效率,根据口译形式,分成了交传和同传两组,并且特别注重小班教学


同时根据学员的基础和兴趣方向,更加符合学员的实际情况和市场需求,并且特别强化了技能实践和变现的机会。


我们深知学习和实践是紧密结合在一起的,我们一方面确保师资一流,另一方面也充分提供大量符合技能水平的职业机会,我们在业内首创了高性价比的学习与海量翻译机会的兼职社群相结合的模式,目前兼职社群已经累计 9600 多个订单,带来了至少2000万人民币的价值,且订单多以口译为主,译匠线下集训营的小伙伴可以免费加入获取一年的信息,目的是为广大小伙伴提供更多技能实践和变现的机会。我们欣慰地看到,往期线下集训营的小伙伴有好多优秀小伙伴已然独立,在市场上逐渐活跃地做各类交传同传了。


继2021寒假口译同传冬令营 - 北京站来袭之后,再来一起来看看性价比超高的交传和同传冬令营 - 上海站的具体安排。



2021口译同传冬令营安排


交传集训组(2021.1.23-1.30)

 


模块

内容

上课形式

备注

1.23

口译总览、记忆力、交传训练

交传的基础知识

市场专业口译人员必备素质和技能

提升口译能力的练习方法

短期记忆和长期记忆训练

用适合学生水平的课堂练习让学员深度参与、纠正学生英语表达和口译中出现的问题

教师讲解+互动


1.24

视译方法讲解

数字练习(中英双向)


通过视译练习,学会灵活处理语言输出,脱壳处理等技巧

运用精选练习材料,提供大量课堂练习

讲解数字口译难点和训练方法,课堂互动训练,锻炼不同思维下的数字概念

教师讲解+实操


1.25

口译技能和笔记法

通过有针对性的练习改善流利度,准确度以及表达方式

初步讲解笔记法介绍口译技能

通过课堂练习巩固所学内容

提供各种课堂练习机会,资料分享

教师讲解+实操


1.26

交传:经济、金融领域

交传笔记深入讲解和练习

不同实战场合的带稿交传

运用实战会议资料,提供课堂中英双向无稿交传练习

教师讲解+实操


1.27

交传:专项话题,如科技IT、工业、汽车等

针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导

教师点评+实操+小组练习


1.28

交传:专项话题,如时政、文化艺术、时尚等

针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导

教师点评+实操+小组练习


1.29

交传:医疗大健康领域

运用各种资料,提供课堂中英双向长时段交传练习,并由老师点评

实操+教师点评


1.30

CATTI口译实操+口译会议模拟 + 课程总结

CATTI口译考试准备与试题实操;

运用实战会议资料,让学生进行现场交传练习

实操+教师点评


 

注:

1. 根据具体进度,实际课程安排可能出现微调。

2. 模拟口译任务的材料大量来自教师的口译实战和考试真题,实际的题材可能会根据具体情况而变动,教师会根据学生的平均水平调整材料的难度。

3. 本课程旨在让学生提升专业口译能力。

4. 为了尽量保证效果,学生需坚持进行课下自主练习,具体练习时长和方式将在课堂上讲授。


交传组学员需要一定的英语和口译基础(如雅思6分以上,专四,大学英语6级以上,有志于考取catti口译证书、或是具备同等水平的小伙伴),为了更接近需求,我们也可以发送一则视频进行水平摸底测试。正式学习之前我们也会建议进行一些学习准备或推荐一些学习资料进行常规练习预热。


同传集训组(2021.1.31-2.6)


日期

模块

详细

介绍

1.31

同传技能基础准备

介绍实战同传基础知识,以及市场专业口译人员必备素质和技能,通过有针对性的练习改善流利度,准确度以及表达方式掌握分心的要领,提高信息处理的速度,为进同传箱做准备。

2.1

同传技巧巩固与视译

掌握顺句驱动的核心技能,如增词法、减词法、等待与断句,正说与反说,脱壳处理,进入同传箱实践,一线同传专家现场点评,提高译文质量。

2.2

有稿同传与无稿同传

从常见的政治、经济、文化方面的一般性素材入手,帮助学员完成10分钟带稿同传练习,练习内容包括致辞,新闻发布等场景。

2.3

金融财经和汽车工业类同传

使用金融、经济、工业、汽车等专业素材,针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向同传练习,并由老师点评指导,与同传搭档一起完成一轮同传。

2.4

科技IT互联网类同传

使用IT、科技、互联网、新能源等专业素材,针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向同传练习

2.5医疗大健康行业同传使用新冠疫情期间的最新资料,针对市场热门话题进行实战演练,帮组学员熟悉医疗健康相关领域口译的相关知识和要领。针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向同传练习

2.6

专项话题难度升级同传练习与同传课程总结

熟悉各种口译口音,如印度、法国、日本、德国,掌握应对技能,从容翻译。学会读懂会议议程,了解现场可能会出现的各种情况,巩固所学技能,实战练习与教师点评。


注:

1. 根据具体进度,实际课程安排可能出现微调。

2. 模拟同传任务的材料均来自教师的同传实战,实际的题材可能会根据具体情况而变动,教师会根据学生的平均水平调整材料的难度。

3. 本课程旨在让学生提升专业同传能力。

4. 为了尽量保证学习效果,学生需坚持进行课下自主练习,具体练习时长和方式将在课堂上讲授。


同传组学员需要一定的英语和口译基础(有一定口译基础,雅思七分以上,专八,catti口译证书,或是具备同等水平的小伙伴),为了更接近需求,我们也可以发送一则视频进行水平摸底测试。正式学习之前我们也会建议进行一些学习准备或推荐一些学习资料进行常规练习预热。


师资阵容



靳萌 Jane

上海外事翻译工作者协会会员  资深国际会议口译员  

英国纽卡斯尔大学口笔译硕士专业(Newcastle MA T&I)客座讲师

资深会议口译培训师,已培养出近百位优秀会议口译员

英国纽卡斯尔大学会议口译硕士

南京大学翻译研究硕士

世界经济论坛 WEF特聘同声翻译;2018、2019年上海进口博览会特聘译员;2010上海世博会特聘译员;2014南京青年奥林匹克运动会特聘译员;2007上海特殊奥林匹克运动会特聘译员

曾为时任上海市委书记。现国务院副总理韩正同志、时任广东省委书记、现国务院副总理汪洋同志、时任天津市委书记、国务院副总理孙春兰同志、国务委员王勇同志、国家科技部长万钢、国家工信部长苗圩、国家交通部长李小鹏、国家环保部长李干杰、中国加入WTO首席谈判代表龙永图、联合国副秘书长陈健、原外交部副部长崔天凯、著名导演张艺谋,南非前总统德克勒克先生、欧盟委员会原主席巴罗佐先生、诺贝尔物理学奖得主、前美国能源部长朱棣文、国际奥委会主席雅克Ÿ罗格先生、国际能源署署长范德胡芬女士、欧元之父蒙代尔博士、惠普全球首席执行官梅格Ÿ惠特曼女士担任口译员。为意大利、比利时、卢森堡、南非等国元首担任口译员。曾为十数位诺贝尔物理学、经济学奖得主担任口译员。

为世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、国际能源署、世界银行;国家农业部、国家商务部、国家科技部、中国工程院、中国科学院、上海市政府、天津市政府、山西、青海、江苏、浙江、海南等省政府领导担任口译员。其他服务客户包括各大高校、科研机构、新闻媒体、知名跨国企业。


肖梦云

中英同传,巴斯口译及笔译硕士/上海外国语大学英语本科

全国翻译专业资格(CATTI)一级口译持证人、二级同声传译、二级口译、二级笔译持证人

近十年同传工作经验,为900+高端会议提供同传及交传服务。

曾任上海市政府机构及大型私企董事会翻译。先后为英国前首相布莱尔、德国前总理施罗德、上海市前市委书记韩正、上海市前市长杨雄等担任翻译。

担任各领域高端会议指定译员,提供大会同传交传服务,包括中国国际进口博览会新闻发布会、中国国际大数据产业博览会新闻发布会、华为年会、世界互联网年会、阿里巴巴大会、三星全球发布会直播、首席经济学家论坛、阿里巴巴云栖大会、上海论坛、China Joy、Tedx、世界人工智能大会等。


胡蝶Diana

资深会议口译员,口译培训师

英国埃塞克斯大学会议口译硕士。

主要服务客户:标普普氏能源、天合光能、广核集团、ABB、英特尔、甲骨文、奔驰、保时捷、大众、博莱科信宜药业,在太阳能、核能、船舶、汽车、IT、大宗商品、生物制药等主题中担任中英同传及交传。曾多次参与光伏市场、天然气市场趋势及技术研讨会的同传及交传工作,曾为上海市市长应勇、上海市副市长吴清、中国移动集团董事长杨杰、全球移动通信系统协会总干事Mats Granryd、国家能源局局长章建华、中国石油、中国海油、中国石化公司董事长、联合国国际贸易中心总干事(执行主任)阿兰查·冈萨雷斯、中国公共外交协会高级顾问、CCTV-NEWS频道特约评论员,美国前总统法律顾问、原美国ABC电视台台长Harvey Zodin、巴基斯坦总理Imran Khan阁下、2007年诺贝尔经济学奖得主Eric Maskin教授等政要、企业领导、学术专家担任中英同声翻译及中英交替传译。


陈凯程

中英同声传译、交替传译、中国翻译协会专家会员,全国人事部翻译资格水平考试(CATTI)一级口译持证人,英国纽卡斯尔大学口译硕士。

现任某世界金融500强企业全职译员,曾任其他行业世界500强企业全职译员。

服务对象包括:中国银行保险监督管理委员会,太平洋保险公司,复星集团,美国保德信金融集团,太平洋资管,PGIM资产管理集团,法国巴黎银行,阿联酋联合国民银行,德意志银行,光大保德信基金管理有限公司,麦肯锡,普华永道,奥纬咨询,上海市闵行政府,世界人工智能大会,全球外包大会,中国拉美博览会,IOSG,福特汽车,空客集团等。


报名事宜


时间跨度:

时间跨度如上所述,上课时间9:30-17:00。为保证学习效率,午休一个半小时,每天学习时间为6小时,其中会留出大概45分钟进行课后交流、答疑和消化,加深学生之间和师生之间的了解以及咨询个性化的问题或课上个性化反馈。同传组每天都需要进同传箱练习。


报名流程:

1. 为了保证集训营的学习体验,特别是每个人练习和个性化点评时长,交传组限招20人,同传组限招12人。


早鸟价:交传组:4999,同传组:7777。

早鸟价报名截止日期为:2021年1月1日。

之后恢复原价,交传组:5999,同传组:8888。

和同学或朋友一起报名,可以每人返200元。


2. 添加微信 xiaoyijiang1 后支付学费,付款成功后将付款凭证截图保留。有特殊情况的小伙伴也可以支付1500元的占座费,后续再完成相应操作亦可,具体请加微信 xiaoyijiang1 沟通详情。如果对自身技能水平和知识结构或课程安排还有不明确之处可以先沟通再报名,预报名之后,发送付款凭证截图,领取专属编号。扫码即可添加好友。从负责人那里获得课程学号。


3. 课前邀请加入课程群:在开课前发布上课安排的各项事宜。与很多机构上完课群消失不同,我们在课后学员群会规定共享自己的所学所得,每个人不定期发布自己的学习素材,这样学员群会长期保持活跃。

4. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍,并说明希望在本次集训营中收获什么,并与授课老师群组互动。

5. 开始线下集训营的密集式学习。

6. 学习完毕后获取结业证书。之后依旧可以享受工作推荐、工作机会共享、技能变现、打卡学习、免费听公开课等诸多福利。


本课程大纲和课程安排为译匠、合作伙伴和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存