查看原文
其他

最高人民法院权威发布:规范组织机构、职务名称英译文

最高人民法院 译匠 2022-10-08

专业翻译服务和学习,点蓝字关注译匠


为深入贯彻落实习近平总书记关于加强我国国际传播能力建设的重要指示精神,进一步完善人民法院法治国际传播工作机制,近日,最高人民法院印发《关于进一步规范人民法院组织机构、职务名称、工作场所英译文的通知》(以下简称《通知》)。

《通知》立足新发展阶段实际,全面吸收和展示了党的十八大以来人民法院深化司法体制改革的重要成果,结合新修订的人民法院组织法、法官法,规范了最高人民法院巡回法庭、国际商事法庭、知识产权法庭,以及金融法院、知识产权法院、互联网法院等改革成果的英译文。

《通知》以是否符合国际传播的实效性为标准,注重全球化表达、区域化表达、分众化表达,英译文既便于外国读者准确理解,又符合我国制度实际、不扭曲术语原意。

《通知》以问题为导向,从法院名称、内设机构、审判组织、法官职务、人员分类、工作场所、区域名称、法庭指示牌等方面,规范了208个术语的英译文,基本能够满足人民法院完善涉外审判机制、优化法治营商环境、扩大对外法治宣传的实际需要。

《通知》要求,各级人民法院要认真落实习近平总书记关于加强我国国际传播能力建设的重要指示,推进对外法治宣传,讲好中国法治故事,完善新时代人民法院的国际合作交流、涉外案件审判机制,推动形成更高层次改革开放新格局。下一步,各级法院将结合工作实际,在国际合作交流、涉外案件审理、双语标识制作中规范使用相关术语的英译文。

法〔2021〕184号


最高人民法院关于印发

《人民法院组织机构、职务名称、

工作场所英译文》的通知


各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:


    党的十八大以来,人民法院在以习近平同志为核心的党中央领导下,持续深化司法体制改革,深入开展国际司法交流合作,中国特色社会主义司法制度更加成熟更加定型,我国司法国际形象和影响力不断提升。人民法院组织法、法官法修订完成后,一些司法改革最新成果的英译文亟待确定。随着更高层次改革开放加速推进,国际司法交流合作日益深入,涉外案件和司法协助业务稳步增长,更有必要进一步规范人民法院组织结构、职务名称、工作场所的英译文。


    为落实习近平总书记关于加强我国国际传播能力建设的重要指示,推进对外法治宣传,讲好中国法治故事,完善新时代人民法院的国际交流合作、涉外案件审判机制,推动形成更高层次改革开放新格局,最高人民法院经广泛征求意见,就人民法院组织机构、职务名称、工作场所的英译文作出规范,现印发给你们。请在国际交流合作、涉外案件审理、双语标识制作中结合实际遵照执行。《关于规范法院名称及法院工作人员职务英译文的通知》(法外〔2004〕230号)同时废止。


最高人民法院

                                     2021年7月19日


人民法院组织机构、职务名称、工作场所英译文


一、法院名称


(一)中华人民共和国最高人民法院


The Supreme People's Court of the People's Republic of China

简称:The Supreme People's Court of P.R.C. (SPC)


(二)高级人民法院


例:


北京市高级人民法院

The High People's Court of Beijing Municipality

简称:Beijing High People's Court


河北省高级人民法院

The High People's Court of Hebei Province

简称:Hebei High People's Court


内蒙古自治区高级人民法院

The High People's Court of Inner Mongolia Autonomous Region

简称:Inner Mongolia High People's Court


(三)中级人民法院


例:


上海市第一中级人民法院

The First Intermediate People's Court of Shanghai Municipality

简称:Shanghai First Intermediate People's Court


海南省第一中级人民法院

The First Intermediate People's Court of Hainan Province

简称:Hainan First Intermediate People's Court


陕西省西安市中级人民法院

The Intermediate People's Court of Xi'an City of Shaanxi Province

简称:Xi'an Intermediate People's Court, Shaanxi


河北雄安新区中级人民法院

The Intermediate People's Court of Xiong'an New Area of Hebei Province

简称:Xiong'an Intermediate People's Court, Hebei


湖南省湘西土家族苗族自治州中级人民法院

The Intermediate People's Court of Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture of Hunan Province

简称:Xiangxi Tujia and Miao Intermediate People's Court, Hunan


湖北省汉江中级人民法院

Hanjiang Intermediate People's Court of Hubei Province

简称:Hanjiang Intermediate People's Court, Hubei


辽宁省辽河中级人民法院

Liaohe Intermediate People's Court of Liaoning Province

简称:Liaohe Intermediate People's Court, Liaoning


太原铁路运输中级法院

The Railway Transportation Intermediate Court of Taiyuan

简称:Taiyuan Railway Transportation Intermediate Court


吉林省长春林区中级人民法院

The Intermediate People's Court of Changchun Forest Area of Jilin Province

简称:Changchun Forest Area Intermediate People's Court, Jilin


甘肃矿区人民法院

The Intermediate People's Court of Gansu Mining Area

简称:Gansu Mining Area Intermediate People's Court


黑龙江省农垦中级法院

The Intermediate Court of the Reclamation Area of Heilongjiang Province

简称:Heilongjiang Reclamation Area Intermediate Court


(四)基层人民法院


例:


北京市海淀区人民法院

The Primary People's Court of Haidian District of Beijing Municipality

简称:Haidian Primary People's Court, Beijing


湖北省武汉市江汉区人民法院

The Primary People's Court of Jianghan District of Wuhan City, Hubei Province

简称:Jianghan Primary People's Court, Wuhan, Hubei


浙江省慈溪市人民法院

The Primary People's Court of Cixi City of Zhejiang Province

简称:Cixi Primary People's Court, Zhejiang


河北省滦县人民法院

The Primary People's Court of Luanxian County of Hebei Province

简称:Luanxian Primary People's Court, Hebei


广东省东莞市第一人民法院

The First Primary People's Court of Dongguan City of Guangdong Province

简称:Dongguan First Primary People's Court, Guangdong


贵州省威宁彝族回族苗族自治县人民法院

The Primary People's Court of Weining Yi, Hui and Miao Autonomous County of Guizhou Province

简称:Weining Yi, Hui and Miao Primary People's Court, Guizhou


天津自由贸易试验区人民法院

The Primary People's Court of Tianjin Pilot Free Trade Zone

简称:Tianjin Pilot Free Trade Zone Primary People's Court


福建省平潭综合实验区人民法院

The Primary People's Court of Pingtan Comprehensive Experimental Zone of Fujian Province

简称:Pingtan Comprehensive Experimental Zone Primary People's Court, Fujian


江西省南昌高新技术产业开发区人民法院

The Primary People's Court of Nanchang High-Tech Industrial Development Zone of Jiangxi Province

简称:Nanchang High-Tech Industrial Development Zone Primary People's Court, Jiangxi


重庆两江新区人民法院

The Primary People's Court of Chongqing Liangjiang New Area

简称:Chongqing Liangjiang New Area Primary People's Court


四川天府新区成都片区人民法院

The Primary People's Court of Tianfu New Area (Chengdu) of Sichuan Province

简称:Tianfu New Area (Chengdu) Primary People's Court, Sichuan


广东省深圳深汕特别合作区人民法院

The Primary People's Court of Shenzhen-Shanwei Special Cooperation Zone of Shenzhen City of Guangdong Province

简称:Shenzhen-Shanwei Special Cooperation Zone Primary People's Court, Shenzhen, Guangdong


广东省深圳前海合作区人民法院

The Primary People's Court of Qianhai Cooperation Zone of Shenzhen City of Guangdong Province

简称:Qianhai Cooperation Zone Primary People's Court, Shenzhen, Guangdong


杭州互联网法院

Hangzhou Internet Court


合肥铁路运输法院

The Railway Transportation Primary Court of Hefei

简称:Hefei Railway Transportation Primary Court


吉林省白石山林区基层法院

The Primary Court of Baishishan Forest Area of Jilin Province

简称:Baishishan Forest Area Primary Court, Jilin


(五)新疆兵团法院


例:


新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院

The Production and Construction Corps Branch of the High People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region

简称:Xinjiang Production and Construction Corps Branch High People's Court


新疆生产建设兵团第十四师中级人民法院

The Intermediate People's Court of the Fourteenth Division of Xinjiang Production and Construction Corps

简称:Xinjiang Production and Construction Corps Fourteenth Division Intermediate People's Court


新疆生产建设兵团哈密垦区人民法院

The Primary People's Court of Kumul Reclamation Area of Xinjiang Production and Construction Corps

简称:Xinjiang Production and Construction Corps Kumul Reclamation Area Primary People's Court


(六)专门人民法院


1. 军事法院


例:


中国人民解放军军事法院

The Military Court of the Chinese People's Liberation Army

简称:The PLA Military Court


中国人民解放军东部战区军事法院

The Military Court of the Eastern Theater Command of the Chinese People's Liberation Army

简称:The PLA Eastern Theater Command Military Court


中国人民解放军西部战区第一军事法院

The First Military Court of the Western Theater Command of the Chinese People's Liberation Army

简称:The PLA Western Theater Command First Military Court


中国人民解放军上海军事法院

The Military Court of Shanghai of the Chinese People's Liberation Army

简称:The PLA Shanghai Military Court


中国人民解放军驻港部队军事法院

The Military Court of the Chinese People's Liberation Army Hong Kong Garrison

简称:The PLA Hongkong Garrison Military Court


2. 海事法院


例:


大连海事法院

Dalian Maritime Court


3. 知识产权法院


例:


北京知识产权法院

Beijing Intellectual Property Court


海南自由贸易港知识产权法院

Hainan Free Trade Port Intellectual Property Court


4. 金融法院


例:


上海金融法院

Shanghai Financial Court


二、法院内设机构


(一)审判机构


立案庭

Case-Filing Division


立案一庭

The First Case-Filing Division


诉讼服务中心

Litigation Service Center


诉调对接中心

Mediation-Litigation Coordination Center


刑事审判庭

Criminal Division


刑事审判第一庭

The First Criminal Division


民事审判庭

Civil Division


民事审判第一庭

The First Civil Division


环境资源审判庭

Environment and Resources Division


行政审判庭

Administrative Division


综合审判庭

Comprehensive Division


房产审判庭

Real Estate Division


劳动争议审判庭

Labor Disputes Division


家事审判庭

Family Division


商事审判庭

Commercial Division


金融审判庭

Financial Division


破产及清算审判庭

Bankruptcy and Liquidation Division


知识产权审判庭

Intellectual Property Division


少年审判庭

Juvenile Division


互联网案件审判庭

Internet Disputes Division


审判监督庭

Judicial Supervision Division


赔偿委员会办公室

State Compensation Division


执行局

Enforcement Department


执行裁决庭

Enforcement Disputes Division


执行一庭

The First Enforcement Division


执行指挥中心

Enforcement Command Center


最高人民法院第一巡回法庭

The First Circuit Court of the SPC


最高人民法院第一国际商事法庭

The First International Commercial Court of the SPC


最高人民法院知识产权法庭

The Intellectual Property Court of the SPC


(二)人民法庭、专门法庭


人民法庭

Dispatched People's Tribunal


上海破产法庭

Shanghai Bankruptcy Tribunal


深圳金融法庭

Shenzhen Financial Tribunal


杭州知识产权法庭

Hangzhou Intellectual Property Tribunal


海南第一涉外民商事法庭

Hainan First Foreign-Related Civil and Commercial Tribunal


苏州国际商事法庭

Suzhou International Commercial Tribunal


南京环境资源法庭

Nanjing Environment and Resources Tribunal


成都互联网法庭

Chengdu Internet Tribunal


青岛海事法院石岛法庭

Shidao Tribunal of Qingdao Maritime Court


(三)其他内设机构


办公厅/办公室/综合办公室

General Office


政治部

Political Department


组织人事部/处

Personnel and Organization Division


干部处

Personnel Division


法官管理部/处

Judges Management Division


宣传教育部/处

Publicity and Training Division


教育培训处

Education and Training Division


司法警察管理局

Judicial Police Management Department


司法警察总队

Judicial Police Corps


司法警察支队

Judicial Police Branch


司法警察大队

Judicial Police Group


研究室

Research Office


审判管理办公室

Adjudication Management Office


督察局

Discipline and Supervision Department


国际合作局

International Cooperation Department


外事处

Foreign Affairs Division


外事科、外事办公室

Foreign Affairs Office


司法行政装备管理局

Judicial Administration and Equipment Management Department


司法行政装备管理处

Judicial Administration and Equipment Management Division


机关党委

Party-Related Affairs Department


离退休干部局

Retirees'Affairs Department


离退休干部处

Retirees' Affairs Division


司法改革办公室

Judicial Reform Office


新闻局

Information Department


宣传处/法宣处

Information Division


新闻办公室

Information Office


国家法官学院

National Judges College


中国司法案例研究院

China Judicial Cases Institute


国家法官学院地方分院


例:


国家法官学院北京分院

Beijing Branch of National Judges College


中国应用法学研究所

China Applied Jurisprudence Institute


中国法院博物馆

China Court Museum


人民法院新闻传媒总社

People's Court News and Media Agency


人民法院出版社

People's Court Press


机关服务中心

Logistic Service Center


人民法院信息技术服务中心

Information Technology Service Center of People's Court


中国司法大数据研究院

China Judicial Big Data Institute


信息管理处

Information Management Division


技术室

Technology Office


司法技术处

Forensic Science Management Division


中国法官协会

China Judges Association


省市法官协会


例:北京市法官协会

Judges Association of Beijing Municipality


四川省法官协会

Judges Association of Sichuan Province


中国女法官协会

China Women Judges Association


中央纪委国家监委驻最高人民法院纪检监察组

the Discipline Inspection and Supervision Office of the CCDI and the NCS at the SPC


法官权益保障委员会

Judges Rights and Interests Committee


法官考评委员会

Judges Assessment Committee


三、法院审判组织、审判团队和工作机制


审判委员会

Adjudication Committee


赔偿委员会

The State Compensation Committee


合议庭

Collegial Bench


独任庭

Sole Judge


审判团队

Judge Team


专业法官会议

Judges Conference


四、法官


(一)首席大法官


Chief Justice


(二)大法官


Justice


(三)高级法官、法官


Judge


(注:对外交流中,大法官、高级法官、法官原则上不再细分级别,中英文均不标出。)


五、法院工作职务和人员类别


院长

President


主管日常工作的副院长

Executive Vice President


副院长

Vice President


政治部主任

Head of Political Department


中央纪委国家监委驻最高人民法院纪检监察组组长

Chief Inspector of the Discipline Inspection and Supervision Office of the CCDI and the NCS at the SPC


审判委员会专职委员

Standing Member of the Adjudication Committee


(注:以英文表述最高人民法院审判委员会专职委员的职务时,前面必须加Justice。)


审判委员会委员

Member of the Adjudication Committee


庭长

Chief Judge


副庭长

Deputy Chief Judge


审判长

Presiding Judge


局长、副局长(局级主任、副主任)

Director General, Deputy Director General


处长、副处长(处级主任、副主任)

Director, Deputy Director


科长、副科长(科级主任、副主任)

Section Chief, Deputy Section Chief


司法警察

Judicial Police


法官助理

Judge Assistant


(注:对外交流中,法官助理原则上不再细分级别,中英文均不标出。)


书记员

Clerk


人民陪审员

People's Assessor


技术调查官

Technical Investigation Officer


速录员

Court Recorder


六、法院工作场所和区域名称


审判法庭

Courtroom


科技法庭

e-Courtroom


第一法庭

The First Courtroom


电子卷宗阅览室

e-File Room


律师工作室

Lawyers' Room


远程接访室

Remote Reception Room


接谈室

Reception Room


院长接待室

President's Reception Room


听证室

Hearing Room


调解室

Mediation Room


12368热线服务室

12368 Hotline Service Room


诉讼综合服务室

Litigation Service Room


多元化纠纷解决中心

Diversified Dispute Resolution Center (DDR Center)


申诉信访服务大厅

Complaint and Petition Service Hall


诉讼服务大厅

Litigation Service Hall


自助诉讼服务台

Self-Service Litigation Counter


电子阅卷终端

e-File Reading Terminal


七、法庭指示牌


审判长

Presiding Judge


审判员

Judge


人民陪审员

People's Assessor


调解员

Mediator


法官助理

Judge Assistant


技术调查官

Technical Investigation Officer


书记员

Clerk


原告

Plaintiff


公益诉讼起诉人

Plaintiff of Public Interest Litigation


被告

Defendant


第三人

Third Party


公诉人

Prosecutor


附带民事诉讼原告人

Plaintiff of Collateral Civil Action


被告人

The Accused


辩护人

Defender


上诉人

Appellant


被上诉人

Appellee


原审原告

Plaintiff of First Instance


原审被告

Defendant of First Instance


原审第三人

Third Party of First Instance


再审申请人

Applicant for Retrial


被申请人

Respondent


申请执行人

Applicant for Enforcement


被执行人

Party Subject to Enforcement


请求人

Claimant


被请求人

Respondent


专利权人

Patentee


商标权人

Trademark Holder


著作权人

Copyright Holder


无效宣告请求人

Invalidation Petitioner


被诉侵权人

The Accused Infringer


证人

Witness


鉴定人、专家辅助人

Expert Witness


旁听席

Public Gallery


媒体席

Media


司法警察

Judicial Police



来源:最高人民法院



译匠:以工匠精神精进翻译。


为广大客户提供各大行业语言翻译服务;

为广大学员提供优质语言翻译学习方案。


LEC法律英语和法律翻译实训开启

如何考取全国唯一的权威同传证书?

如何冲刺下半年的CATTI考试(二级三级)?

我们的产品和服务清单汇总(持续更新)


更多翻译课程阅读原文查看,翻译业务合作,请直接添加微信 xiaoyijiang1.

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存