诚然,在有过黄祸论和排华法案“黑历史”的美国,好不容易爬出歧视链底层的华人,一时之间再跌到底不是不可能。 黄祸论的潜流通常是指责华人夺走工作机会,在当前中国经济占全球份额越来越大、中美竞争日益激烈背景下,先前引述罗斯的话已现出美国政府借新冠危机来抢占经济先手的意图。 纽约邮报2月3日一则标题“China Is the Real Sick Man of Asia(中国的确是亚洲病夫)”的文章也呼应了罗斯的观点。文中从疫情假设中国金融市场崩溃、中国经济长期低迷的局面,从官僚应对疫情遮遮掩掩和反应滞后的表现,譬喻性地推演出中国金融市场长期来看可能比中国的野生动物市场更危险,出了问题可能难以善后,如疫情般扩散影响全球。提醒商业领袖和投资人注意,长期来说要考虑全球供应链的“去中国化”。 Sick Man of East Asia(东亚病夫)一词出自1896年上海出版、英国人主办的英文报《字林西报》,一说是批评晚清官僚腐败。Sick Man of … 常用来批评某国政府或国家经济的衰弱,如19世纪的奥斯曼土耳其帝国,就连德国也曾被批评是欧洲病夫。但词义渐变为批评中国人身体素质低下的语境中,又在新冠疫情之际再用这个词,其一语双关对海内外华人的侮辱显而易见。 像这种不能用人之常情去理解、明显恶意歧视性的言论,且处在堂堂大报轻易引导舆论的地位,倒是特别需要注意的。因为它的确有可能影响大众认知,让华人短时期内处境艰难。