《明天你是否依然爱我》的版本,及童安格那些被粤语的歌
点击上方蓝字,大家一起不工作啊!
爱 地 人 不 工 作 室
No Work,No Die
你大概听过童安格独唱的《明天你是否依然爱我》,你大概也听过谭咏麟、关淑怡男女声对唱的粤语版《明天你是否依然爱我》,但你是否听过恬妞和童安格合唱版的《明天你是否依然爱我》?
▲恬妞和童安格在《开心浪漫俏佳人》节目上合唱《明天你是否依然爱我》
这个视频来自当年恬妞主持的《开心浪漫俏佳人》,她在节目里也算“以权谋私”了一把,请了童安格并求合唱。而童安格也很贴心,虽然气质有些腼腆,但却做好事不留名,主动降了Key配合恬妞,体现出绅士优雅的一面,倒真是和《其实你不懂我的心》专辑封面那个造型无比匹配气质了。
《明天你是否依然爱我》这首作品,就收录在童安格1989年的专辑《其实你不懂我的心》里。不过,作为这张专辑里流传最广的两首歌,《其实你不懂我的心》和《明天你是否依然爱我》,虽然在后来被认定为童安格的代表作,但其实这两首歌却都不是童安格首唱的。
《其实你不懂我的心》最早是写给“飞鹰唱片”旗下歌手裘海正的歌,而《明天你是否依然爱我》则是写给“飞碟唱片”旗下歌手王芷蕾的歌,但至少这两位歌手,都没有把这两首歌,唱的像童安格后来那样红。
王芷蕾版的《明天你是否依然爱我》,收录在她1985年的专辑《翩翩飞起》中。而这首歌推出后,还是很快被林忆莲的团队相中,改编成了粤语版的《明天是否爱我》,并收录在林忆莲1986年的专辑《放纵》中。
1989年,童安格版的《明天你是否依然爱我》问世后,很快成为两岸三地的金曲,这首歌曲也被“喜羊羊之父”卢永强重新填写粤语词,并交由谭咏麟与关淑怡合唱,也成为当时热闹的粤语对唱曲。
也可以说,《明天你是否依然爱我》这首歌曲,因为两个不同国语版本,从而衍生出了两首不同的粤语版本,这在粤语流行乐改编史上,也是比较少见的。
八十年代末九十年代初的童安格,真的很红,不仅在台湾红,在香港也很红,他的作品也被大量改编成粤语歌,有的非常成功,有的很快被人遗忘。
这里也盘一下童安格当年作品被改编成粤语版的“案例”,比如他写给高人杰的《先生请问》,被刘德华翻唱为《魔鬼的门徒》;
他写给郑婷的《谁想轻轻偷走我的吻》,被张学友翻唱为《夕阳醉了》;
写给刘文正的《耶利亚女郎》,被梅艳芳翻唱为《耶利亚》;
还有写给自己的《谁能预言》和《让生命等候》,也分别被徐小凤翻唱为《一张倾心的脸》,以及被黄凯芹翻唱为《若生命等候》。另外有一些,对于现在的歌迷来讲可能更冷门,比如吕方的《一粒种子》,国语原作就是童安格的《花瓣雨》;
而同样还是吕方的《痴恋不改变》,原曲也是童安格的《让思念伴着我》;
至于麦洁文的经典之作《毕生难忘》,则同样来自童安格的经典《忘不了》。
关于童安格被粤语的作品,你还知道哪些?
end
《船歌》背后的船夫,就是“音乐工厂”的厂长
电子的《模样》,也是摇滚的《模样》
秋去秋来,秋来秋去,秋风叫人掉眼泪
没去过拉萨的郑钧早就回到了拉萨
中国摇滚乐顶配合唱曲是这首歌……
文字排版:其修遠工作室Long-Term Studio