夸!登上人民日报海外版,9种语言助力世界防疫,给浙师留学生打call!
无尽的远方,无数的人们,都与我有关。
在全国上下两个多月的努力下
国内新冠肺炎疫情防控看到了希望的曙光
而许多国家却仍处在水深火热之中
2020年3月23日最新数据显示
中国境外确诊病例已达255148例
意大利、美国、西班牙疫情迅速发展
全球疫情地图
医疗专家团、医疗物资纷纷出境支援
向世界传播中国防疫经验
而在此期间
如何消除语言隔阂,传递防疫知识
无疑是非常关键的一环
为了在疫情期间贡献浙师力量,浙江师范大学国际学院与北京语言大学语言资源高精尖创新中心紧密合作,联系留学生语言背景优势,推出了泰语、俄语、斯瓦西里语等多个语种的《疫情防控外语通》,服务于疫情防控。
这个由浙师大留学生和“一带一路”青年汉学家组成“战疫外语服务团”共同翻译和录制的《疫情防控外语通》一出世,便成为媒体的焦点,得到人民日报海外版、浙江新闻客户端的先后报道。
-----
《疫情防控外语通》日常注意事项-泰语版
吴丽娜是《外语通》泰语版翻译、录制的主要成员,目前就读于国际学院汉语国际教育硕士专业。从指导老师孙春颖手中接过这个任务时,她感到非常有价值,“疫情波及全球,我们这些在中国留学的学生,有义务把中国好的经验介绍给全世界。”她集中精力,用一天时间就完成了整个文本的翻译初稿。
吴丽娜
来自泰国的硕士生留学生素兰和曾赴泰国任教两年的硕士生刘波,负责后期的审校。哪怕对于熟练中文的外国人而言,翻译也是一根难啃的骨头。为了保证翻译的准确性和科学性,三人团队反复商讨,对于一些字词,还专门请教了泰国的医生,在相关泰语网站上搜索了大众熟悉的表达后,才最终敲定。国家语委推荐专家审阅后,又经过团队成员多次修改、重新录制,反复审核、校对,泰语版外语通得以上线。
《疫情防控外语通》日常注意事项-斯瓦西里语版
接到任务后,同学们都感到很开心,同时深表责任重大。“很荣幸能翻译和录音斯瓦西里语”,来自坦桑尼亚的王晓乐说,“斯瓦西里语是唯一一种已经翻译上线的非洲本土语言,我也想借此机会和大家分享我们的非洲语言。”
王晓乐
《疫情防控外语通》日常注意事项-俄语版
“俄语的一个句子能说成各种不同的形式,所以翻译中最大的挑战是从丰富的形式中找到最合适的方式简明清晰地表达出来。”来自哈萨克斯坦的阿西娅和来自白俄罗斯的许倩负责俄语版《外语通》的翻译,“除了词语、语法上的难点外,翻译时还必须结合不同国家的文化,灵活地进行调整。”
许倩
阿西娅
《疫情防控外语通》可供医疗机构、教育机构、机场港口、航空公司、外交外事机构、海关、社区管理部门使用,也可直接提供给留学生和外籍人士使用,将为防止境外疫情输入、继续防控好国内疫情及对外传播中国抗疫经验提供帮助。
浙师大汉语国际教育硕士专业学位点负责人孙春颖说道,“这份工作,一方面是我们汉语国际教育专业的留学生积极参与国家应急语言服务的一次经历,可以为外籍人士提供重要的信息,为防疫做贡献。另一方面,这次翻译服务活动也培养了留学生以语言的互联互通服务中国和世界的情怀。”
让我们一起为全球疫情防控加油!
记者|陈路畅
图片|由本人提供
制图|陈诗婷
视频|转自公众号“语言资源高精尖创新中心”
编辑|刘杉杉
责任编辑|赵菡婧
浙师防疫在行动