我猜你的十一旅行,少了这条线。
周五 亲子旅行
星垂平野阔,月涌大江流。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
江畔何人初见月?江月何年初照人?……
否则,我不知道我将何以面对这一江明月。
“啊,真美”吗?
是不是特别羡慕道道和儿子的三峡之旅?是不是在亲子旅行的路上不知道该如何和孩子做文化输出?不怕!会手把手教你如何引导!
如何带孩子做好行前准备
十一疫情平息,你也有兴趣带孩子来一趟长江三峡游,有些功课可以提前做起来。
同样的风景,有的放矢地看和脑袋空空地看效果可是大不一样。
别着急,做好了功课,赞美长江、月夜、感叹蜀道,与古人一起畅游古今,就并不难了。
相关地理/历史知识的了解 古诗文积累
1
知识储备——巴蜀文化及其历史
产生于四川盆地的巴蜀文化,既有自己的区域特色,与中原文化有着显著的不同,但同时又与中原文化血脉相通,始终保持着丝丝入扣的联系。
长江三峡主要位于重庆江段,即历史上巴国的范围,所以有必要对巴蜀文化和历史做些了解。
三星堆与古蜀国
“蚕丛及鱼凫,开国何茫然。”
存在于三千多年前的古蜀文明,因为三星堆的出土而震惊天下。
青铜的人像、神树,黄金的面具、权杖无不彰显着这一地区文化的创造力与独特性,同时也证明着中华文明源头的多元属性。
三星堆位于四川省广汉市西北部,去年由于新发现的6座器物坑的发掘而再度引起轰动,值得去看看。
秦灭巴蜀和都江堰
秦惠文王时,秦国相继打败蜀国和巴国,将巴蜀之地纳入其版图。
在秦国制下,四川盆地结束了长期的战乱,开始了历史上的第一次大开发。
秦国在此设立郡县制,李冰治蜀时期修筑了都江堰,根除水患,大利农耕,将巴蜀的锦绣山川打造成了富饶安逸的天府之国,为秦国统一六国打下了坚实的根基。
三国鼎立
三国是巴蜀地区历史上的高光时刻。不仅因为蜀汉政权定都在此,更因为诸葛丞相在这里采取了一系列恢复和发展经济的措施,再次推进这一地区的大开发。
保护都江堰,组织军队屯田。 鼓励百姓织锦,大名鼎鼎的蜀锦畅销吴国和魏国。 同时他还收服了南中地区的少数民族,在南中修筑道路,推广牛耕、铁器、织锦技术,使南中地区得到较好的开发。
湖广填四川
元末明初和明末清初,经过常年的战乱和天灾、瘟疫,四川全省人口到清初时锐减至不足60万人(数据或有出入)。
为此,清廷施行了一系列“填四川”政策,鼓励外省移民入川垦荒。
其中以湖广行省移入的人口最多,其次是客家人,此外还有河南、山东、陕西、云南、贵州、江西等省的移民。
延续两百多年的移民潮给四川带来了不同地域的文化和生活方式。今天的四川人的血管里,流淌着整个中华民族的血脉。
战时陪都
抗战初期战事接连失利,大片国土沦丧,首都南京告急。
1937年10月,国民政府决定迁都重庆。
1937年11月至1945年8月,重庆作为国民政府的战时首都,成为全国政治经济文化乃至抗战的中心。
1938年2月18日至1943年8月23日期间,为了瓦解中国人民的抗战意志,日本对重庆进行了长达5年半的战略轰炸。共计出动9000多架次飞机,轰炸218次,投弹11500枚以上,死难者超过1万人。
2
古诗文积累
初阶:搜集相关的诗词
如果临时抱佛脚,找到相关的诗词和孩子读一读吧!
描写临水望月张若虚《春江花月夜》白居易《琵琶行》李白《把酒问月》
进阶:PBL的研学小课题
枣妈特意跟当当申请了优惠码,叠加当当开学大促,近期应该是一个很合适的价格!
长线:深入阅读
更加放长线,从文学素养,对美的敏感度和感受力上来培养,枣妈墙裂推荐许渊冲先生的《画说经典》。
这套书共3册,分别为:《画说唐诗》《画说宋词》《画说诗经》。
从沉淀数千年的中国传统诗词中,精心挑选出了325首,再由百岁翻译泰斗许渊冲先生翻译成英文,实现中英对照,然后又邀请了陈佩秋、朱新昌、林曦明等39多位当代著名画师,为每首作品绘上符合意境的画作。
诗词之美,我们从小就学赏析,我相信每个家庭都不止一本古诗书,孩子们也不同程度地能够体会和感受。
古诗翻译成英文,不只是中国文化的对外传播,优秀的译者不止翻译了文字,更翻译了意境,还兼顾了英文的韵律,甚至能更帮我们去遐想和感受。
许渊冲先生说,诗词翻译不同于一般文体的翻译,如果科学翻译是1+1=2。诗词翻译则是1+1=3,在诗词翻译中,译者要去挖掘“1+1>2”的部分。
在翻译上,他坚持文学翻译是“三美”“三之”的艺术的“少数派”,通过“意美、音美和形美”,使读者“知之、好之、乐之”。
所以他翻译的许多经典作品《楚辞》《诗经》等,不仅有传统文化格式上的工整押韵,更有传统文化思想上的意境。
他的中译英作品《楚辞》,被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。
《西厢记》被英国出版社评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”。
以李白的《静夜思》为例:
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Before my bed a pool of light—
O can it be frost on the ground?
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I’m drowned.
其他翻译版本我就不做对比了,读完许先生的我已经深深陷入那一捧月光,一杯乡愁。
325幅画作则将诗画融为一体,这些画家都是当代中国书画界的佼佼者。
其中传统中国画的继承者陈佩秋先生,她与许渊冲先生,同是西南联大校友。