查看原文
其他

【中韩互译】港珠澳大桥通行指南“全攻略”发布

人民网韩文版 人民网韩文版 2020-09-26

港珠澳大桥通行指南“全攻略”发布

강주아오대교 통행 지침서 전격 발표


这是港珠澳大桥收费广场(10月20日无人机拍摄)。新华社记者 吴鲁 摄

사진은 강주아오대교 톨게이트 광장의 모습이다.(10월 20일 드론 촬영)[촬영: 신화사 우루(吳魯) 기자]


港珠澳大桥通车在即,港珠澳大桥管理局发布了《港珠澳大桥通行指南》,对大桥路线、车辆通行、三地口岸通关、通行收费、安全保障、配套服务等方面进行了详细介绍。


홍콩~주하이~마카오를 잇는 강주아오(港珠澳)대교가 개통을 앞두고 관리국에서 ‘강주아오대교 통행 지침’을 발표해 대교 차선, 차량 통행, 3개 지역 통관, 통행비, 안전보장, 제반 서비스 등에 관해 자세하게 소개했다. 


港珠澳大桥珠海公路口岸海关人员在进行模拟通关演练(10月17日摄)。新华社记者 梁旭 摄

지난 17일 촬영한 강주아오(港珠澳)대교 주하이 도로 세관원들의 통관 시뮬레이션 모습[촬영: 신화사 량쉬(梁旭) 기자]


这是港珠澳大桥珠海公路口岸(10月17日摄)。新华社记者 梁旭 摄

지난 17일 촬영한 강주아오(港珠澳)대교 주하이 도로 출입국 관리소[촬영: 신화사 량쉬(梁旭) 기자]


这是货运车辆在进行模拟通关(10月17日摄)。新华社记者 梁旭 摄

지난 17일 촬영한 화물 차량의 통관 시뮬레이션 모습 [촬영: 신화사 량쉬(梁旭) 기자]


这是将在港珠澳大桥投入运营的穿梭巴士(10月10日摄)。新华社记者 邓华 摄

강주아오(港珠澳)대교 운행 버스 (10월 10일 촬영) [촬영: 신화사 덩화(鄧華) 기자]


10月22日早晨,从广东珠海市的情侣路向东眺望,一轮红日从东方冉冉升起,将港珠澳大桥映射得格外迷人。中新社记者 张炜 摄

지난 22일 이른 아침, 광둥(廣東) 주하이시의 칭뤼로(情侶路)에서 동쪽으로 붉은 태양이 솟아올라 강주아오(港珠澳) 대교를 비치는 모습이 장관이다. [촬영: 중국신문사 장웨이(張煒) 기자]


10月22日日出前,从广东珠海的情侣路向东眺望,朝霞满天,将远处的港珠澳大桥映衬得格外美丽。中新社记者 张炜 摄

지난 22일 일출 전, 광둥(廣東) 주하이 칭뤼로(情侶路)에서 동쪽으로 붉은 빛이 하늘에 가득해 강주아오(港珠澳) 대교를 비추는 모습이 아주 아름답다. [촬영: 중국신문사 장웨이(張煒) 기자]


推荐阅读


【中韩互译】“第一动力”的时代交响——中国科技创新实现历史性重大变化


【中韩互译】商务部:中美贸易摩擦对中企影响有限风险可控


【中韩互译】中国舞蹈“荷花奖”广州开赛



本微信号内容为人民网韩文版及韩国频道独家稿件,未经授权,请勿转载。


人民网韩文版
微信号:people_kr

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存