其他
《读书》新刊 | 邱之玥:“伪中国语”:中日交流新语言?
编者按
近年来,中日互联网媒体出现了一种全新的交流方式。大家把日语中的假名去掉,而用汉字表意,形成了全新的书面语形式,以及意想不到的效果。这在网上被称为“伪中国语”。对于在去汉字化的大趋势中成长起来的日本年轻人来说,汉字本应离他们越来越远,但只由汉字组成的日语表达却突然冲进视野,这种反常的冲击也构成了“伪中国语”魅力的一部分。“伪中国语”对于中国年轻网友来说,也同样具有“陌生化”的魅力。这种大众文化及二次元的再创作,作为一种时代现象,值得我们关注。
\ “伪中国语”:中日交流新语言?/
我:本日在宅勤務可?
会社:不可!感染流行終了!出勤重要!
我:否!要継続感染予防!適度在宅勤務、効率上昇!
会社:本当?業務効率化?
我:本当!我誠実!普段以上集中!
会社:在宅勤務了承……
我:嗚呼…真·女神転生起動……
大学生在推特上的“伪中国语”对话
“伪中国语”中出现中文日常不会使用的“尻”字
LINE上的“伪中国语”表情包
日本前外长使用“伪中国语”
日本画师在微博上用“伪中国语”和网友交流
LINE上的“伪中国语”表情包2
©文章版权由《读书》杂志所有
转载授权请联系后台
相关精彩文章
微信订购
➡微信公众号菜单界面➡读书书店
➡点击每条图文下方“阅读原文”
进入店铺主页
邮局订阅
搜索微信公众号中国邮政微邮局→服务→报刊订阅
搜索“读书”即可订阅
邮局网上订阅地址:
http://bk.11185.cn/index.do#
邮购
读者服务热线:
010-84050425/51
邮购地址:北京市朝阳区霞光里9号B座《读书》邮购部
邮编:100125
E-mail:dzfw@lifeweek.com.cn
⬅长按二维码
购买本期杂志
扫码关注我们