查看原文
其他

北京秀水街的奇幻英文

张海露Eric 英语学习笔记 2020-01-25


两年前美国小伙Collin辞去工作,带着1000美元来到中国教英语。闲暇之余他走南闯北,看江河山水,学人情套路。热爱时尚和逛街的他没多久就爱上了A货和砍价,从此衣着光鲜,笑傲江湖。


他对北京充满了期待。据说这天子脚下有a ton of fake markets。一到北京他就迫不及待地奔向传说中的“秀水街”,Silk Street,来一场杀价大战。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=i0611ljovbn&width=500&height=375&auto=0

视频来自YouTube频道Collin Abroadcast,最后4分钟是最精彩的部分。


秀水街始建于20世纪80年代初,在一些“倒爷”的带领下,很快成为了北京人气最旺的假货市场。他们用计算器和出色的英语口语俘获了无数老外的心,赚得盆满钵盈。


1987年许多商户开始做丝绸服饰,老外们开始把“秀水街”称为Silk Street。2008年奥运会时,美国前总统老布什都忍不住来逛逛。秀水街享誉中外,美国福克斯电台说:奥运会应该多一个项目,到秀水街去砍价。


老布什在秀水街


由于顾客多是外国人,秀水街逐渐成为了小小商业联合国。英语是标配,一般还都会法语、日语、韩语、俄语、西班牙语。学语言没动力?到秀水街走一走吧。


在秀水街,用英语的主要目的是招揽顾客、介绍商品和讨价还价。据我观察,秀水街英语有三个主要特点。


  • 语音上中西合璧



你想要多少钱买呢?how much you wanna buy na? 读本科的时候,我们班有个同学可以无缝把英语和东北话结合起来,例如:我不知道啊:I don't know a. 我该怎么办呢?What can I do ne?


  • 语法上暴力任性


因为是卖东西,词汇方面会how much, size, color, quality...这些基本的词,会念品牌名称能说清楚数字,基本上就可以了。


在中国,就得有些中国特色啊。语法方面能让对方听懂、没有歧义即可。例如把She loves you说成She love you并不影响理解,但是把She loved you说成She love you就有歧义了。


秀水街中的对话并不需要时态和单复数的准确性,很多时候按中文脱口而出就好了,对方听不懂的话就换个说法再试一次。



  • 音高上霸气侧漏


卖东西要积极热情,习惯了露天贸易的商户们一般都有一副好嗓子,声音洪亮性感,特别抓人。


英语的音高(pitch)在语言中属于中等位置,中文和日文属于偏高,我们说英语时容易听起来像是要打架一样。这种音高配上一个眼神和恰到好处的微笑,妙不可言,常常可以完爆母语人士,杀得他们措手不及无力招架。



英语可以不好,但要有范儿。


这就是秀水街英语,套路中有真诚,粗鲁中有热情。他们勤劳勇敢,善于学习,不懈和中国通老外们斗智斗勇。他们一边卖假货满足更多人对潮流的追求,一边向世界展示我们的文化,争取让每一位顾客都有一次终身难忘的奇幻体验,把中国梦带回家。


视频主人,美国小伙Collin


最后咱们和美国小哥学点简单实用的英文,出国购物时可能会用得到:


  • I'm good. (表示“不用” “不需要”)

  • That was way too much. (表示太贵了,way在这里表示程度)

  • I don't need that bad. (bad在这里表示badly,表示“非常”)

  • Can you do (+价格)? (讲价必备句)

  • Can you hold on to it for me? (也用了keep it here,表示“先放在这”)



你还可以读:

习大大谈读书

“法国就是培根”是什么梗?


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存