在摩洛哥两周,我收获了哪些英文?
在摩洛哥玩了两周,和你分享一些我遇到的、用到的英文。
1. 旅行"神器"
先介绍几款可以边旅行边学英语的“神器”。我一般每去一个国家都会买一本英文版的 Lonely Planet,了解当地景点和文化,顺便学习简单、好玩又实用的英语。
打开摩洛哥的 Lonely Planet,发现好几个词儿都不认识,比如:medina,souq,riad,couscous。后来才知道这几个词其实就是摩洛哥的关键词:
medina 在阿拉伯语中是“城镇”的意思,现在可以理解为一个城市“老城区”。几乎所有的摩洛哥城市都有被城墙包围的 medina,里面接到错综复杂如同迷宫。
souq 是“市场”的意思,和“bazzar”同义。据当地人介绍,medina 中的 souq 经常是一个区域只卖一类商品。
riad 在阿拉伯语中是“garden”的意思,有点儿北京四合院的意思。许多人把 riad 买下来改成宾馆,于是 riad 就成了“民宿”的代名词。它的近义词是 dar,在阿拉伯语中表示“house”。在摩洛哥的老城区到处都可以看到以 riad 或 dar 开头的民宿。
couscous 念“库斯库斯”,可以理解为“北非小米”。面包配茄子小菜和橄榄,叫个塔吉锅(Tajine)吃 couscous,就是一顿典型的摩洛哥菜。
除了 Lonely Planet 也可以读读 Fodor's Travel,是老牌的旅行指南。同时我还常用一个 App:TripAdvisor,它有点像我们的“大众点评”,我主要用它看别人的差评评论,比如:
这段话很简单,我们从中可以学到 shoddy/callous/pathetic service, point blank,communal,attentive,kitchenette。
不过要注意:这些英文评论良莠不齐,很多时候都会有标点、拼写和大小写都不够规范,我们不能全盘接受,选择性学习就好了。
如果是独自旅行想结识一些朋友,我推荐使用 Meetup 和 Couchsurfing。前者是我在美国读书时常用的聚会 app,有爬山、美食、读书各种活动;后者就是“沙发客”,里面可以找到有学语言和住宿需求的朋友。
2. 随手拍学英文
hammam:土耳其浴,在东北叫澡堂子。有的地方女人洗澡要比男人贵一倍,因为她们用水可能会更多,更重要的是 hammam 是她们的主要社交场所。
chickpea 就是“鹰嘴豆”,一般小碗 1 迪拉姆,相当于人民币 7 毛钱,大碗也只需要 2 迪拉姆。摩洛哥小摊上除了常见鹰嘴豆,还有蜗牛,有股茶叶蛋味。
理发店门口常写着 coiffeur,来自法语,是理发师的意思。开始没把它当回事,在《经济学人》和米歇尔奥巴马回忆录中见到了它的变形,才知道原来已经是英语中的常见词了:
上图是菲斯的老牌皮革厂,英文叫 tannery。造个句子方便记忆:Jiangnan tannery went bankrupt。
另外还学到了一些水果:西柚是 grape fruit,茄子除了 eggplant 还可以用 aubergine,洋薊是 artichoke。
3. 找机会把英语用出来
旅行中最有意思的是和当地人或者游客聊天。很多时候一句简单的问候便可以打开话匣子。这一路上我用到了许多自己平时积累的表达素材,社群里学过的“每日一词”,聊了《经济学人》、猪文化、电影、书籍、工作......
比如一位美国朋友问我喜不喜欢这里的小吃蜗牛,我说:I wasn't a big fan at first, but it grows on me. “xx grows on someone" 就是读耐克创始人传记 Shoe Dog 时学到的。
说到摩洛哥人的热情时,我说他们很喜欢小孩,小鹿一路上被亲了很多次,收了很多礼物:They shower her with kisses and gifts。"shower...with“这个表达是在林语堂的《苏东坡传》中学到的。
在和一位在菲斯交换学习的英格兰学生聊天时,我向她介绍了猪文化,几乎是原封不动地把《经济学人》中的段落背了出来:
Pork is the country’s essential meat. In Mandarin the word for “meat” and “pork” are the same. The character for “family” is a pig under a roof. The pig is one of the 12 signs of the Chinese zodiac: those born in that year are said to be diligent, sympathetic and generous. Pigs signify prosperity, fertility and virility. Poems, stories and songs celebrate them.
—— 原文请看《英文中有哪些和「猪」相关的文化梗?》
这样的例子还有很多。主要是想说:时刻准备着。学英语就是为了用的, 学的时候多想想使用场景,平时背点儿东西,有机会就用。
人人都喜欢安利和吐槽,我们要把这两点利用起来。
我一般逢人便会主动安利,比如我在一家咖啡馆吃到了美味的骆驼汉堡,和人聊起的时候我便主动推荐。同时也会问他们有没有什么好玩的东西也分享给我。我也会主动吐槽,分享我走过的坑,这样很容易获得共鸣,拉近距离。
别怕说错、说不好,因为怕是没有用的。我们因为紧张,对话题不熟悉,难免会有卡壳、语法错误、用词不准确的时候。这次没说好,那就回头做做功课,争取下一次说得更好就可以了。
4. 学会变通
一定要注意逢什么人说什么话。上面举的例子都是我和英语为母语人士聊天时会用到的,我也会暗自记下他们用到的表达句型、注意他们的发音特点,甚至聊完后会快速的做笔记。
很多时候聊天对象的英文并不会那么好,为了沟通效果,我们要学会要用最简单的词把话说清楚。比如想表示拿着很沉的行李到处走很麻烦,我和我们的当地司机说的是 It's very difficult to carry our heavy luggage around. 第二天和一对加拿大夫妇聊到类似的话题,我说的是 It's a huge hassle to schlep them around. 前者保证清楚对方能听懂,后者是有意识地使用、激活自己积累的表达,提升表达质量。
再比如在饭店问是否有儿童座椅,我说 high chair,对方听不懂,我就指着小鹿说 the baby chair;听不懂帮拿行李的 porter,我就用 the luggage guy 来替换。最好玩的是我问早餐有没有 cereal,对方不懂,我边比划边说 the typical American breakfast, eaten with milk,对方就懂了(再不懂我就给他看照片)。
以上就是这次摩洛哥之行的一些收获,也欢迎你分享给我你假期的故事~
最后放一个鹿妈做的 Vlog,纪念一下这次旅行:
读英文原版书刊,
学立刻就能用的地道英文
猜你还想读: