查看原文
其他

翻译练习(8):Our Job

风灵之声 风灵 2020-09-13

翻译练习第8期来了! 我们每期将发布一个英文句子,或一小段话,作为练习材料。每期相对独立,不需要从第1期开始。请以文后留言的方式提交自己的译文。我将在下期提供参考译文及新一期的练习材料,也会定期进行语音讲解。

要加微信群的请联系我,微信号mefengling


上一期:翻译练习(7):Good Economics


上期可能是最简单的一次练习,我选这个句子,一是喜欢它的内容,二是喜欢的形式,有一种对比和对仗的美感。


Good economics concentrates costs on decision makers in the short run and disperses benefits to the society as a whole in the long run, whereas good politics concentrates benefits on well-organized and well-informed interest groups in the short run,while dispersing costs on the ill-organized and ill-informed mass of voters in the long run.

 

参考译文:

好的经济学短期内将成本集中在决策者身上,而从长远来看,将收益分散于整个社会之中。反之,好的政治短期内将收益集中在组织良好、信息灵通的利益集团身上,而从长远来看,将成本分散到缺乏组织、信息不灵的选民大众头上。

 

简要讲解:

1. 这是一个并列句,以whereas连接。

2. politics 既可以是“政治”,也可以是“政治学”,根据上下文,主要指的是政治的实际运作或政治活动,因此翻译成“政治”。

3. in the short run 短期  in the long run 长期

4. interest groups 利益集团

 

重点词汇:

1. concentrate:  to bring sth together in one place 使…集中(或集合、聚集)

2. disperse: tospread or to make sth spread over a wide area 分散;散布;散发


上期鲜花榜1. 溯  2. 曾东玲  3.LostInThoughts


亲们继续加油,再接再厉哦!


本期的练习如下,请以文后留言的形式提交译文。


***********************

In the wake of this realization, we must remember that our job as economic educators and scholars is neither to steer the ship of state in one direction or another nor to provide pleasant and popular news to the ears of politicians and the public about the possibility of enlightened government policy to provide a corrective to the social ills of this world.

***********************


相关文章:

像学一门语言那样学英语

翻译练习(7):Good Economics

点击阅读原文可阅读:翻译练习(7):Good Economics



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存