查看原文
其他

悉尼峰会同传 | 策马澳洲实战口译营荣耀归来

2017-04-07 策马翻译培训 策马翻译

2017策马澳洲实战口译营全体营员

担纲中澳企业家峰会口译


2017年3月26-30日,由策马集团独家主办的2017策马澳洲实战口译营在澳大利亚悉尼成功举行。今年适逢中澳建交45周年,李克强总理应邀出访澳大利亚,商讨自贸协定等务实合作议题。为响应总理的号召和践行中澳自贸协定,首届中澳企业家峰会在悉尼正式举行。跟随着总理的脚步,策马集团派遣全职译员及“策马翻译培训”优秀学员飞赴正值初秋的悉尼,为本届峰会独家全程提供陪同口译、交替传译、同声传译、耳语同传。


点击边框调出视频工具条https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=w03918obx5c&width=500&height=375&auto=0


抵澳后,大家在策马领队的指导下接受高级商务礼仪、译前准备等多方位的实践性培训;为中澳企业家峰会独家全程提供口译服务(陪同口译、交替传译、同声传译、耳语同传);出席新南威尔士州总督府(government house)举办的VIP晚宴、游艇酒会;参观麦哲伦金融集团(MGN,被评为最具国际金融视角的外汇经纪商、投资者认可度最高的交易商);前往猎人谷参加红酒品鉴会;游览悉尼歌剧院、海港大桥等著名景点。


澳大利亚第二十五任总理约翰·霍华德


与会期间,策马营员们与澳大利亚第二十五任总理约翰·霍华德(John Howard)阁下零距离接触并提供贴身翻译服务,得到总理本人的高度赞誉;帮助包括澳大利亚联邦银行前首席执行官、澳大利亚政府未来基金首任主席大卫·穆雷(David Murray)先生、前澳大利亚贸易和投资部部长安德鲁·罗布(Andrew Robb)阁下、澳大利亚麦考瑞大学执行校长斯蒂芬·布拉默(Stephen Brammer)教授在内的众多澳洲高官、企业家、教育家与中方嘉宾就共同关心的问题交换了意见。


约翰·霍华德总理与策马澳洲实战口译营全体成员晚宴留影

约翰·霍华德总理与策马全职译员兼译训师唐雪娇亲切交谈并留影

约翰·霍华德总理与策马澳洲实战口译营策马全职译员兼译训师卞颖亲切交谈并留影

约翰·霍华德总理与策马澳洲实战口译营营员朱晨叶亲切交谈并留影


当地时间3月26日上午,策马澳洲实战口译营全体成员飞抵悉尼金斯福德史密斯机场,策马特意为风尘仆仆的营员们在悉尼广受欢迎的餐厅Hurricane’s Grill&Bar安排了一桌丰盛而温馨的午餐。


策马澳洲实战口译营全体成员飞抵悉尼

丰盛的接风午餐


当日下午,大家在策马领队的引领下前往位于悉尼情人港的索菲特大酒店熟悉会场,了解会议具体议程、进行当日晚宴的口译陪同分工;晚间,营员们应邀出席中澳企业家峰会于新南威尔士州总督府(government house)内特别举办的VIP欢迎晚宴:穿过绿草如茵的皇家植物园林(royal botanic garden),黄昏中肃穆矗立的总督府宛如一座中世纪的古堡,静候大家的光临。营员们相继走过古堡的前厅、挂满英国历代国王画像的长廊迈进灯火辉煌的宴会大厅,来宾们手举香槟和红酒相互低声交谈,与此同时,营员们根据自己的任务分配,开始为重要嘉宾提供陪同口译。


策马澳洲实战口译营全体成员在总督府合影留念

总督府晚宴现场

策马澳洲实战口译营营员朱晨叶为新南威尔士州副督汤姆·巴瑟斯特Tom Bathurst提供陪同口译

策马澳洲实战口译营营员金硕为澳大利亚联邦银行前首席执行官大卫·穆雷提供陪同口译


晚宴结束后,营员们根据次日峰会的具体安排,在策马领队统筹下进行大会口译任务分配、译前准备培训、资料搜索整合、信息实时共享,紧张而充实的一天在会前的辛勤准备中悄然度过。


3月27日,中澳企业家峰会正式举行,本届峰会的议题以中澳2015年正式签署的中澳自贸协定为背景,围绕中澳合作全面升级、向服务经济转型展开,两国知名企业家重点探讨了医疗保健、绿色产品、养生养老、房地产、能源资源等领域的合作,为中国企业走进澳洲拓宽道路,为两国经济合作带来无限机遇。


2017策马澳洲实战口译营进驻中澳企业家峰会

全程担纲口译

峰会现场

策马营员在策马译员悉心指导下进行同传实战

策马澳洲实战口译营营员任昕彤在中澳企业家峰会晚宴现场与中国企业家共餐交流


新南威尔士副督及首席法官汤姆·巴瑟斯特Tom Bathurst、澳大利亚第二十五任总理约翰·霍华德(John Howard)、澳大利亚体育届领袖、前澳大利亚国家橄榄球联盟队队长约翰·伊尔斯(John Eales)、中澳企业家峰会联席主席、未来基金主席大卫·穆雷、中国上市公司协会监事长周军、中澳企业家峰会联席主席、包商银行董事长李镇西、澳大利亚贸易与投资部原部长安德鲁·罗布阁下、银华基金董事长王珠林、Swisse Wellness政府关系、公共政策、科学发展、社会参与部主管贾斯廷·豪登(Justin·Howden)等嘉宾出席会议。


约翰·霍华德在VVIP会议上发言

策马全职同传译员兼译训师钟明秀为大卫·穆雷主持的VVIP会议提供交传服务


3月28日上午,策马营员集体参观走访了麦哲伦金融集团悉尼总部,并为上午举行的中澳成功商业合作案例分享会提供同传服务,参与分享的主讲人包括澳大利亚著名保健品牌Swisse Wellness中国政府关系事务主管黄晨侃、澳大利亚知名连锁品牌Washington H. Soul Pattinson董事汤姆·米纳、中国资本跨境并购一站式服务供应商晨哨集团(Morning Whistle Group)CEO王云帆、iFLY室内花样跳伞澳大利亚集团CEO丹尼·霍根等著名中澳企业家。


策马全职同传译员兼译训师提供同传服务


策马澳洲实战口译营营员感言(部分)



策马AIIC特训口译班学员

朱晨叶


这次通过策马参加这样规格的会议的实习,对我们没毕业的大学生来说真的非常难得。我们真实地体验了译员的生活,从准备到实战,以及互相的配合,深刻反映了作为口译译员,不仅需要扎实的语言功底,也需要各方面的能力。会议的主题多种多样,就需要我们对各行各业都有一定的了解,在自己理解的基础上才能更好地传达信息。这次陪同副督时,副督先生的夫人得知我的专业就跟我聊了许多关于中澳医药产业的话题,所以我们作为译员不仅要像海绵一样汲取各方面的知识,也要有自己认识的深度。同行的老师们更是让我学到了很多,不论是严谨的准备、扎实的功力,还是处变不惊、灵活应变的能力都令人敬佩。尤其是老师们随时讨论口译的问题,工作当天还早起做口译的练习,在酒庄向我咨询关于工艺流程的疑问,甚至会议结束都要把会议资料整理好带回去复习揣摩,这种精益求精的精神是我在自己学习时看不到的。澳洲之行让我认识到了自己的不足,也更坚定了走好这条路信心。



策马AIIC特训口译班学员

金硕


抱着想深入了解下口译的心态报名了策马的课程,每次课程都刷新了我对这个行业的认识。这次有幸参加中澳企业家峰会的同传观摩,这也是我第一次拿起同传耳机,第一次真正感受一线译员的工作现场。此次会议汇集了超过160个来自中国和澳大利亚的最重要的商业、政治和思想领袖,共同探索商业伙伴关系和投资机会。会议分为主会场和若干分会场,同传是在主会场。听到耳机里译员的声音,我才深切体会到在非常短的时间内,他们要处理的知识和信息的密度有多大。虽然前辈们前期做了的大量的准备工作,但是会议中的一些状况比如临近会议开始才能拿到重要的会议材料、临时调整日程和发言人、发言人语速过快有口音等等对于译员来说是体力和精力的双重考验。



2017策马寒假同传集训班(英国女王御用翻译林超伦博士执教)学员

任瑞柳


在刚过去的三月,让令我倍感惊喜的是,策马翻译为我提供了第一次会议同传的机会,而且是高规格的悉尼“中澳企业家峰会”。在会议开始前一个月,我就开始了准备工作。澳大利亚是一个低调的发达国家,在主流媒体中的曝光度不高。所以我首先恶补了澳洲的政经新闻,以及近几年中澳关系的状况,包括ASA100和ChaFTA,也就是中澳自由贸易协定。这次会议的最大难点就是演讲嘉宾多达30余位,而且来自不同行业领域。因此我一一搜索嘉宾信息,找出他们的主要观点,并且用他们过去的采访视频做交传或同传练习。


尽管我做了比较充分的准备,但还是计划赶不上变化。在会议开始前两天,我们得知由于嘉宾们的日程调整,会议第二天的日程和出席嘉宾将会有变动。此外,在会议进行过程中,我们也遇到很多突发状况。诸如,第二天会议会有不同公司的案例分析,但是直到当天早晨会议开始前我们才拿到官方发来的ppt;主办方临时加入了一个长视频请我们帮忙做同传;临时会有从外地赶来的企业界或者政界领袖登台演讲等等。每当遇到如上的状况,我就会牢记林博士告诉我们的一句话:Mind Over Body,只要精神上不垮掉,就能够克服难关。就这样,我们顺利完成了两天紧凑的会议同传。会议结束后,每每有嘉宾知道我们是翻译,就会向我们竖起大拇指,这时候我觉得一切的辛苦都是值得的。此次观摩受益良多,也以此激励自己继续努力,希望能在翻译的道路上有所成就。


结束了忙碌高压的口译实战后,策马营员们前往king street,从码头登上专为情人港提供游轮服务的All Occasion Cruises游轮。游轮上,策马营员们与众多企业家同桌共进午餐、尽情交流,品尝了澳洲当地最新鲜的海鲜美食,随餐享用澳洲香槟酒,一路游览世界第一单孔拱桥悉尼海港大桥、联合国教科文组织评定的世界文化遗产悉尼歌剧院、壮观的海事博物馆、悉尼水族馆,饱览浪漫多情的情人港景色。


奢华游轮之旅

与会人士全体留影


3月29日,策马专为营员们安排了一场奇妙的猎人谷红酒之旅,猎人谷(Hunter Valley)坐落在澳大利亚新南威尔士州悉尼北部,是澳洲最具历史沉淀的葡萄产区,拥有超过120个酒庄,一次猎人谷之旅,就是一次葡萄酒的品鉴之旅,营员们的第一站是著名的Tempus Two酒庄,在酒庄品酒师的介绍指导下品尝不同口味的红葡萄酒和白葡萄酒。


策马营员们在品酒师指导下品尝白葡萄酒


带着微醺的感觉,策马营员们怀着美好的期待来到第二个酒庄Hermitage Road Cellars,一边品尝美酒,一边享受澳洲地道烧烤式午餐;餐后在葡萄酒剧场(Wine Theatre)观看介绍葡萄酒制作过程的纪录片,了解红白葡萄酒不同的发酵、制作及贮藏工艺。


策马营员们享用澳洲烧烤式大餐

策马营员们与企业家交流品酒体会


下午,策马安排营员们前往物种生态丰富的中央海岸(Central Coast)观看塘鹅(即鹈鹕),营员们漫步在水域纵横的中央海岸,观赏投喂塘鹅。海天一色,阳光遍洒,咸湿的海风阵阵,令人沉醉而流连忘返。


策马愿景:祝天下融通  促中外和谐


3月30日,策马营员们乘坐飞机平安返回祖国,为期5天的澳洲之旅就此圆满结束。


策马澳洲实战口译营是一种国际性跨文化体验式教育模式,积极鼓励并正确引领营员们来到异国文化中探访、沉浸,通过亲身体验来学习和理解非母语、非本地的价值观,强化提高口译实战技能及外事综合素质。中国自古以来就非常重视游学对人格养成和知识形成的重要作用,孔子率众弟子周游列国,增进其学识、砥砺其品质、开阔其眼界。“读万卷书,行万里路”更是传承至今的古训。



近年来,世界经济结构正在发生变化,中国经济空前活跃,逐渐向服务型经济转型,企业从本国市场走出,开拓国际市场,参与全球资源配置,是世界经济一体化的大趋势。顺应该趋势,中澳企业家峰会应运而生,为两国资本和服务的流动创造合作空间,而随着诸如中澳企业家峰会这样的大型国际会议的增加,国际交流的愈加频繁,国际化高端翻译服务需求剧增。


2017策马澳洲实战口译营跟随着李克强总理访澳的脚步,在澳大利亚主办的此次活动是一次极具深远意义的教育实验和文化探索,旨在培养营员的外事素养和文化敏感性,在语言训练、价值传承、国际理解、人格塑造等多方面对营员们进行熏陶和启迪,助推中国的国际化潮流,引领中国口译界的国际化发展。


往届“策马翻译培训”实战口译营回顾(部分)


【英国首相与策马相见】2016“策马翻译培训”伦敦实战口译营凯旋


联合国系统见习归来 | 策马英伦实战口译营(国庆)荣耀怒放


2016策马·美国硅谷实战口译营凯旋


2016策马·美国实战口译冬令营开创新纪元


👆点击上图:2017策马英伦实战口译营(6月)

【仅余2席】

👆点击上图:2017策马美国翻译夏令营(7月)

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存