新书推荐 | 上外语料库研究院主办:《语料库研究前沿 第2辑》(附征稿启事)
语料库研究
前沿
+
第2辑
(点击封面可购书)
ISBN:9787544672696
出版时间 :2021-12
作者 :上海外国语大学语料库研究院 主办
定价:40.00元(限时优惠:28.00元)
编委会
顾 问:Mona Baker 冯庆华 王克非
编 委:胡开宝 韩子满 洪化清 雷 蕾 张继东 毛文伟 施建军 傅敬民 陈 勇 李德俊 张 兴
主 编:胡开宝
执行主编:韩子满
主办单位:上海外国语大学语料库研究院
地 址:上海市松江区上海外国语大学五教楼
编者前言
01
本辑共15篇文章, 分为五个专题。与第1辑的栏目相比, 本辑突出了“语料库与形象研究”,加大了“语料库与语言研究”的比重,新增了“语料库与文学研究”以及“语言数据科学与应用学科研究”。“语料库与翻译研究”仍然是我们关注的焦点,因此该栏目下依然有四篇文章。本辑所有文章都聚焦语料库的应用研究。
“语料库与语言研究”的四篇文章焦点各异。夏榕璟和张克亮从自然语言处理的角度,主要结合自建的汉语微博语料库,对网络非正规语言表达进行了构式分析与归类,建构了基于知识库的此类语言表达的理解与处理,体现了语料库在自然语言处理方面的典型应用。张继东、刘萍和朱亚菲提出了语料库语言学研究中的版权问题、抽样问题、语料可比性问题等现实问题,这些问题若不妥善处理,可能会对研究的信度和效度造成负面影响。这种直面问题并深入分析的思路,不仅对基于语料库的语言研究具有启示意义,更对所有应用语料库的研究都具有警醒作用。刘艳春和胡显耀基于原创汉语和翻译汉语可比平衡语料库,考察分析了73个汉语语言特征,并发现了14个翻译汉语的变体特征,这既是典型的翻译共性研究,也是非常有原创性的汉语语言特征研究。戴光荣结合中外媒体有关疫情的报道,分析了两款语料分析软件的词汇搭配网络的可视化功能,为基于语料库的各类研究介绍了新的技术手段。
“语料库与翻译研究”的四篇文章也是视角多样。刘剑和胡开宝基于自建的英汉同传多模态语料库,考察了英汉同传中数字漏译的现象,分析了几种漏译的可能原因,该文在多模态语料库建设与研究及同传研究方面都很有新意。单宇、白芸和范武邱以中国知网和Web of Science中的相关文献为数据来源,对比分析了国内外语料库翻译学研究的总体趋势与演变特征,对语料库翻译研究进行了及时总结,并对未来发展方向提出了建议。潘霖和杨渝将 《黄帝内经》的三种代表性英语译文制成语料库,对比分析了三位译者的风格,并从译者身份、翻译目的及受众情况等方面探讨了风格差异的原因,该研究是典籍翻译与语料库翻译研究相结合的典范。王晓莉对《狼图腾》英文译文中“狼”的搭配词的处理情况进行了统计分析,发现葛浩文英文译文中狼的形象较之原文有明显改变并探讨了改变的原因,这种集中考察文学作品中文化意象的研究,是对语料库文学翻译研究的很好深化。
“语料库与形象研究”收录文章最多,这既体现了语料库应用研究的拓展,也呼应了国家加强国际传播能力建设的战略需求。其中前两篇论文都结合NOW语料库,分别考察了长沙和广州在国际英语新闻中构建出来的城市形象。陈天歆和许家金考察了近10年来NOW语料库中有关长沙的报道,发现不同国家的媒体对长沙的关注焦点有明显差异,但都主要报道商业金融、工业科技和文体旅游三个方面,据此对长沙如何塑造更具魅力的国际形象提出了建议。任朝旺和罗嘉雯也考察了NOW语料库中近10年来有关广州的报道,发现广州在国际英语媒体中呈现的形象侧重于交通、商业和文体,科技方面不够突出,教育方面也有待提升。尹茜和韩子满以2020年《中国日报》和《纽约时报》的新冠疫情报道为例,通过关键词、搭配和索引行分析,展示了这两家媒体不同的报道焦点,探讨了媒体上的中美两国抗疫形象。曹慧和严怡佳考察了2007—2016年间《费加罗报》涉华环境污染新闻报道,从消息来源、议题内容、倾向性等多个方面进行数据分析,发现该报塑造出的中国环保形象正负面相结合,据此提出了改善我国环保形象的建议,该文是语料库生态形象研究的良好范例。李端阳考察了2004—2014年间《世界海关组织新闻》 的涉华报道,通过主题词检索和语义韵分析,发现报道呈现出的中国形象总体上比较积极, 尤其是区域合作和环境与生物保护方面,而在知识产权保护方面则较为中立,该研究发掘了海关语料这一中国形象研究中很少关注的对象。
“语料库与文学研究”中,金玄和常颖对苏联儿童作家尼·诺索夫的儿童文学作品进行了词频、词汇独特性、关键词类及句式等方面的统计分析,发现该作家的作品相较于同时期苏联其他儿童文学作品,在语言上更接近于儿童文学的普遍性质,其语言表达形式在信息或者思想传递上更具可及性,这在语料库文学研究和俄语文学研究方面都有新意。“语言数据科学与应用学科研究”中,易绵竹从多语言数据的特点及重要性入手,从数据链的视角探讨了语言数据科学与应用学科发展的两大方向,该文是国内外较早对这一新兴交叉学科展开深入探讨的学术文章。
本辑所载文章都体现了语料库应用研究领域实实在在的成绩,展示了语料库与语言数据的学术基础资源作用,反映了学界在多样化语料库资源建设以及多领域、 多话题语料库相关研究方面的不懈努力,相信都会对语料库相关研究具有启发意义。我们也期待学界给予我们更多帮助,对栏目设置等提出宝贵意见,并不吝惠赐大作,共同建设这个语料库研究学术阵地。
目 录
语料库与语言研究
基于构式语法的网络非正规语言表达理解与处理
夏榕璟 张克亮
语料库中的语言数据处理问题刍议
张继东 刘 萍 朱亚菲
基于语料库的翻译汉语变体多特征统计分析
刘艳春 胡显耀
从两款语料分析软件探讨搭配网络可视化模式建构
戴光荣
语料库与翻译研究
基于多模态语料库的英汉同传数字漏译现象研究
刘 剑 胡开宝
国内外语料库翻译研究:回顾与展望
单 宇 白 芸 范武邱
基于语料库的《黄帝内经·素问》三译本风格对比研究
潘 霖 杨 渝
《狼图腾》英译本中“狼”的文化形象的再现与重构
王晓莉
语料库与形象研究
批判话语视域下的长沙国际形象建构研究
陈天歆 许家金
基于语料库的英文媒体广州城市形象探究
任朝旺 罗嘉雯
基于语料库的2020年度中美媒体新冠肺炎疫情报道对比研究——以《中国日报》和《纽约时报》 为例
尹 茜 韩子满
《费加罗报》涉华环境污染新闻分析及中国形象研究
曹 慧 严怡佳
国际海关视野下的中国形象:《世界海关组织新闻》涉华报道话语分析
李端阳
语料库与文学研究
基于语料库的尼·诺索夫儿童文学语言特征研究
金 玄 常 颖
语言数据科学与应用学科研究
信息链视域下语言数据科学与应用研究论纲
易绵竹
征稿启事
征
稿
启
事
《语料库研究前沿》由上海外国语大学语料库研究院主办,专门致力于推进多学科、多语种的前沿性语料库研究, 主要聚焦语言学、翻译学、文学、文化等领域的语料库研究,设有“语料库与翻译研究”“语料库与语言研究”“语料库与语言技术研究”“语料库与文学文化研究”等栏目,倾力打造一个语料库综合研究的重要学术平台,建设语料库应用研究发展、 数字人文研究进步和语言技术成长的主要阵地。
本刊为年刊。现竭诚向学界征稿,凡有关语料库语言学研究、语料库翻译学研究、语料库文学文化研究以及语料库本体研究的稿件,我们皆真诚欢迎。
联系人及联系方式如下:
联系人:韩子满
电子邮箱:sisucorpus@163.com
地址:上海市松江区上海外国语大学五教楼149室
邮编:201620
来稿格式要求
1. 电子文稿请用WORD格式,序号(包括注释的序号)一律手工录入,勿自动生成。所有信息放入一个文件,各项内容和顺序是:
标题(宋体,四号字)
作者姓名(两名以上用逗号隔开,不同单位作者在姓名后用上标“1”“2”等标明)(宋体, 五号字)
工作单位、地址、邮编(两名以上不同单位作者用序号“1”“2”等分别标明)(宋体,五号字)
中文摘要(“摘要”,黑体,五号字;摘要正文,宋体,五号字)
工作单位、地址、邮编(两名以上不同单位作者用序号“1”“2”等分别标明)(宋体,五号字)
中文摘要(“摘要”,黑体,五号字;摘要正文,宋体,五号字)
中文关键词(“关键词”,黑体,五号字;关键词正文,宋体,五号字)
正文(与中文关键词之间空两行。除一级节标题外,一律宋体,五号字;一级节标题,黑体,五号字。)
注释(文后注)
参考文献(只列出文中所引用的文献)(“参考文献”,黑体,五号字;正文,宋体,五号字。)
英文标题(Times New Roman,四号字,加粗)
作者英文名(Times New Roman,五号字)
英文摘要(Times New Roman,五号字,“Abstract”加粗)
2. 基金信息和作者信息置于首页脚注。格式与顺序为:
基金项目及编号(如有的话)(宋体,小五号字,加粗):基金级别、项目名称(批准号) 阶段性成果(宋体,小五号字,项目批准号的英文和数字请用Times New Roman,小五号字) 如:
基金项目:本文系国家社科基金项目“基于语料库的《中国文学》(英文版)作品英译研究”(13BYY038) 的阶段性研究成果。
作者简介(姓名、出生年、性别、籍贯(详至市或县)、工作单位、职称、学位、研究方向)、 电子邮箱(宋体,五号字,出生年及电子邮箱中的英文和数字请用 Times New Roman,小五号字), 如:
作者信息:韩江洪 (1967— ),男,安徽省霍邱县人,合肥工业大学外国语学院教授,博士。研究方向:翻译学。邮箱:jhhjoy@126.com。
3. 中文摘要150字左右,应提取文章的主要观点和/或结论,尽量避免出现 “本文”“笔者”字样;关键词3—5个,应使用本学科通用的主题词,以便于对文章分类及检索。
4. 正文各部分以阿拉伯数字编号,如“0.引言”“1. 研究背景”。
5. 中文作者名用汉语拼音,姓用大写字母拼出,双名中间用连字符隔开,如:“QIAN
Zhong-shu”“LU Xun”。
6. 外文人名除公知公用的可直接用中文外,其他人名可只保留外文,但全文务必统一(外国人名首次出现时除标明姓的全称外,还需标明名的首字母或全称,非首次出现可只标姓的全称)。
7. 外文术语等首次出现时,必须译成中文,并在后面用括号附上原文。
8. 数字原则上均应使用阿拉伯数字,固定语汇中的除外, 如:“三心二意”“另一方面”。
9. 文中注明出处,请用文内带括号的夹注形式,如 “李四认为,研究汉语时不宜机械地挪用这种理论(转引自张三 2013: 23)。”“张三(2013: 23)认为,研究汉语时不宜机械地挪用这种理论。”
10. 中外文参考文献分别排列,中文在前,外文在后。参考文献类型以字母标识,期刊文章为J,普通图书(包括专著、教材等)为M,论文集(包括会议论文集)及其析出文献为C,报纸文章为N,学位论文为D,报告为R,标准为S,专利为P,汇编为G,档案为B,古籍为O,参考工具书为K,其他未说明的为Z。
电子参考文献类型的标识:参考纸质参考文献标识,另:数据库为DB,计算机程序为CP, 电子公告为EB。
电子文献载体类型标识:磁带为MT,磁盘为DK,光盘为CD,联机网络为OL。
请以[文献类型标识/载体类型标识]的形式表示电子参考文献的类型及载体,如
[J/OL]表示网上期刊文章,[C/OL]表示网上析出文献。
10. 1 中文参考文献样条举例(请留意各项之间所使用的标点)
A. 期刊文章
[序号] 主要责任者. 文献题名[J]. 刊名, 年, 卷 (期): 起止页码. (注意 “卷” 缺省时, 前面的逗号保留)
[1]朱永谐, 林伦伦. 20年来现代汉语新词语的特点及其产生渠道[J]. 语言文字应用, 1999,(2):16—22.
B. 普通图书 (包括专著、 教材等)、 论文集、 学位论文、 参考工具书等
[序号]主要责任者. 文献题名[M]. 其他责任者 (如译者). 出版地: 出版者, 出版年: 起止页码 (整体引用可不注).
[2]章振邦. 新编英语语法教程[M]. 郑州: 河南人民出版社, 1996: 15—18.
[3]哈里斯, 弗兰克. 奥斯卡·王尔德传[M]. 陈生铮译. 北京: 中国古籍出版社, 1998.
[4]王鹏.《哈利·波特》与其汉语翻译[D]. 重庆:重庆大学, 2007.
[5]尹邦彦.汉语熟语英译词典 [K].上海:上海外语教育出版社, 2006.
C. 析出文献(文献类型标识符后用“//”而不是“.”表示)
[序号]析出文献主要责任者.析出文献题名[C]//论文集主要责任者.(会议)论文集题名.出版地:出版者,出版年:析出文献起止页码.
[6]王宗炎. 对比分析和语言教学[C]//李瑞华. 英汉语言文化对比研究. 上海:上海外语教育出版社,1996:3—22.
D. 报纸文章
[序号]主要责任者.文章题名[N].报纸名,年 月 日(版次).
[7]谢希德. 创造学习的新思路[N]. 人民日报, 1998-12-25(10).
E. 网上电子文献(用[文献类型标识/载体类型标识]表示)
[序号]主要责任者.电子文献题名[……]. (发表或更新日期)[引用日期]. 可获得网址.
[8]王明亮. 关于中国期刊标准化数据库系统工程的进展[EB/OL].(1998-08-16)[1998-10-04].http://www.cajcd.edu.cn/pub/wml.txt/98081 2.html.
10. 2 外文(以英文为例)参考文献样条举例(请留意各项之间所使用的标点)
第一责任者姓氏在前,名在后,姓和名之间加逗号;非第一责任者按英美人名前姓后的习惯不做变动;析出文献的论文集责任者,不论第一与否,都按照名前姓后顺序著录。各责任者的名字如缩略成字母,字母后加句点。注意:期刊、普通图书、论文集、参考工具书等正式出版的文献的题名请用斜体字体。具体格式务请参照以下样条:
A. 期刊文章
[序号]主要责任者.文献题名[J].刊名,出版年,卷(期):起止页码.
[9]Collins, A. M. & E. F. Loftus. A spreading activation theory of semantic processing [J].Psychological Review, 1975, 82 (4): 407-428.
B. 普通图书、论文集、学位论文、参考工具书等
[序号]主要责任者.文献题名[……].出版地:出版者,出版年:起止页码(整体引用可不注).
[10] Searle, J. Speech Acts[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1975.
[11] Simonds, W. & B. K. Rothman. Centuries of Solace: Grief in Popular Literature[M]. Philadelphia: Temple University Press, 1992: 123 145.
[12] Chen, D. Acquisition of English Psych Verbs by Native Speakers of Chinese and French[D]. Ph. D. dissertation. Montreal: McGill University, 1996.
C. 析出文献(论文集主要责任者姓名按日常顺序)
[序号]析出文献主要责任者.析出文献题名[C]//论文集主要责任者.论文集题名.出版地:出版者,出版年:析出文献起止页码(可不注).
[13] Grice, H. P. Logic and conversation[C] //P. Cole. Syntax and Semantics: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975: 41-58.
D. 报纸文章
[序号]主要责任者.文献题名[N].报纸名, 年 月 日(版次).
[14] Mercer, P. U. S. Venture bets on Colombian coal[N]. New York Times, 1995-07-27(D7).
E. 网上电子文献
[序号]主要责任者.电子文献题名[……].出版者信息(如有的话).(发表或更新日期)[引用日期].网址.
[15] LaPolla, R. J. Grammaticalization as the fossilization of constraints on interpretation[Z/OL].(2005-03-04) [2005-06
-18].http://personal.cityu.edu.hk/ctrandy/GACRT.pdf.
新书推荐 | 刘正光,施卓廷:《认知语言学与外语教学新思考新实践》
新书推荐 | Michael Byram:《跨文化交际能力的教学与评估新论》(第二版)
思飞学术
上海外语教育出版社学术事业部
上海外语教育学术出版中心(上海市新闻出版局授牌运作)
欢迎留言