查看原文
其他

学得一门外语就等于获得了第二心灵

南大社 南京大学出版社 2023-03-23


《第二心灵》是一位人类语言学家的随笔文集,是作者根据他在美国三十余年的生活,从独到的视角,用对比方法对美国语言使用情况所做的密切观察和孜孜研究。涉及的话题包括世界主要语言概况、美国的语言使用概括、美国的外语教学、联合国的语言使用情况和语言教学、语言与社会文化的相互制约和影响、语言与思维的关系、作者结识的语言达人、学习外语的有效方法等等。话题紧扣美国当今社会中和语言有关的热门话题,学术问题的探讨与分析大多从真实故事引入。涉及的学科包括语言学、人类学、社会学、美国研究等,特别适合语言学专业的学生和相关领域的研究者阅读和参考,也适合有兴趣了解美国语言与文化的一般读者。本书图文并茂,文字流畅,叙述通俗易懂,又具独到的学理,是一部雅俗共赏,极具参考价值的语言文化著作。

 作者简介 

何勇,南京人。1978年大学英语专业毕业;1978年至1986年在江苏师范大学任英语助教、讲师;1986年赴美留学,1992年获哥伦比亚大学人类语言学博士学位。毕业后先在纽约新学院大学(New School University )任教,后任纽约华美协进社(China Institute)语言部部主任。2002年至2017年任联合国语言部中文组组长。现任纽约大学翻译专业兼职教授。 在美国出版英文著作《初级中文》《中级中文》《汉英惯用法词典》《英汉儿童词典》《实用英汉词典》《插图中国历史》和《汉语的话语结构》等。 

2004年和2014年两次获联合国秘书长颁发的“联合国21世纪奖”。2019南京市年设南京文化名人工作室项目——“何勇国际交流工作室”。 



 学者荐语 

何勇博士的《第二心灵》雄辩地告诉读者,学会一门新的语言能让我们的思维进入一个全新的领域,这与一个人友谊的拓展并无两样。对此,我完全赞同。美国的一些华裔作家—如哈金和李翊云—在使用英语时与其说把它当作一门外语,还不如说把它当作一种私语。他们以英语表达无法用中文表达的思想,让自己打开一种新的存在和观察事物的方式,也可以说是重新获得一次生命或获得“第二个心灵”。学习一种新的语言有助于我们成长为一个宽容和富有同理心的世界公民。最近有个广为流传的TED视频,题目是 “单一故事的危险”,演讲人强调要倾听不同国家、文化、肤色的人的故事。何勇博士的这本书也可以命名为“单一语言的危机”,此书研究语言间的差异,体会到语言、文化和社会是不可分割的。尽管他的方式温和而委婉,其实是对单语者——无论中英—— 敲响的警钟。
 

作者在书中虽然没有直接讨论文学问题,但他巧妙地运用通俗的语言、讲故事的方式,将趣闻轶事与语言学概念融合为一。这便解释了这本谈语言的书为什么会像文学作品一样富有魅力。作者对中美社会文化的谙熟和他独特的双语能力,印证了T.S.艾略特所说的个人才能和传统的结合,正是这种能力使他能娴熟地将语言与社会、叙述故事、艺术和文学熔于一炉。因此,他的书对文学和语言学学者都极有价值。在写作方面,他点出中国人的“曲”和美国人的“直”的风格差异,对申请来美国留学的中国学生是必读的文章。中国人在写作时强调引经据典,借助名人例证,而将自己的观点藏匿其中。而西方人则否定这种隐遁的做法,认为是借权威抬高自己,或没有一针见血的判断力。美国人对文章的要求是有独立和原创的见解。在一种文化中看来头头是道的文章在另一种文化中则可能被认为论点含糊,甚至没有论点,更遑论用于发表了。
 
何勇博士的这本书抽丝剥茧,让我们从一个个清晰的细部窥见世界语言的宏伟大厦。更重要的是,它像一艘往来于太平洋两岸的轮船,带领我们穿越有关说话、写作与沟通的奥秘纽带。
 
张敬珏(教授、博导)
加州大学洛杉矶分校
 

书如其人,《第二心灵》文笔朴实自然、顺滑流畅,就像何勇博士给我留下的印象一样。读此书感觉舒服、自在、安逸,一打开不知不觉就读了几十页。何勇博士是哥伦比亚大学人类学博士,对语言学理论有很深的造诣,但此书不是理论术语的堆砌,而是作者依据个人30多年在美国,尤其是在联合国的教学实践经验和工作经历写成,深入浅出,信手拈来。书中有一些章节,其实就是故事,是作者经历过的趣闻轶事,一旦与语言学的理论和实践结合起来,便有了一种神奇的力量。其实在这些故事背后是语言学理论和实践经验的积淀,可以引领读者不自觉间进入语言学的殿堂,当然也进入了美国语言教学的第一现场。我自认为对美国的中文教学,外语教学都比较了解,读了此书以后,还是觉得大有收获。相信那些想了解美国语言教学的老师或者学生读了此书之后,一定会获益良多,甚至会产生爱上或更爱语言学和语言教学的冲动。

程爱民(教授、博导)
南京大学/上海交通大学

何勇博士站在人类学的高峰上俯瞰语言学,很多语言学本身的问题在此迎刃而解。语言是人类文明间交流的工具,当然应该从人类学的高度去比较、分析和阐释。何勇横跨这两个领域,高屋建瓴地揭示思维和语言问题的终极奥秘。他的人生在中美各居一半,在中国教英文、在美国教中文;这两种可贵的经验让他游走于两种思维和两个世界。随心所欲、谈笑风生且寓教于乐,本书文笔隽永清通,其哲思深富启发性,给人以美不胜收之感。此书应为一般学人、人文科师生和想睁眼看世界读者的案头必备书;我更建议有志文化交流和每位中国外交人员都读读它,相信定会开卷有益的。

王海龙
哥伦比亚大学东亚系
 
何勇先生精通中英双语、学识赡富,因外交之便,在全球化背景下,把推广语言教学、沟通中西方语言文化交流事业做得风生水起。此书或居高俯瞰世界语言的宏观格局,或深入语言的肌理传授独家心得,字里行间满溢着一位语言文化摆渡人的专业、敏锐、亲和,与一腔拳拳热忱。
 
郦波(教授、博导)
南京师范大学
 
何勇博士的新作资料详实,分析严谨,尽显学人本色。文字穿梭于历史与当下、东方与西方,深入浅出地呈现了语言与社会生活的息息相关、与人类心灵的血肉相连。作者眼界高远,姿态却又如此亲切,仿佛与读者围炉夜话。在这个“众声喧哗”的全球化时代,这样一本有料、有才、有趣的语言学佳作,相信读来大有裨益。
 
解村
北京大学比较文学博士、青年翻译家
 
 
点击“阅读原文”一键购买

你可能还会喜欢:

2020 年度好书,你的选择是?

思想的碰撞,智慧的对话:中外名家的访谈荟萃

胡小石 | 失而复还的手杖


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存