编者注:欧委会是欧盟执行机构,与中方团队7年内举行35轮关于中欧投资协定的谈判。然而,艰难达成的协定于去年被欧洲议会“冻结”。中方一直表示,“球”现在在欧方。在中欧正准备领导人会晤的当下,欧委会贸易总司长萨宾•韦恩德(Sabine Weyand) 接受法国期刊《欧洲大陆》(Le Grand Continent)采访谈欧盟贸易政策、欧中关系、欧美关系等。《欧洲大陆》曾刊登法国总统马克龙就任后接受的最长一次采访,是法国和国际重要期刊。韦恩德在此次采访中提到欧委会方面对中欧投资协定和欧中关系等的看法,值得关注和追踪。欧盟中国商会编译了部分内容,供广大会员和读者参阅。
Nous restons convaincus que l’accord sur les investissements est un très bon accord et qu’il contribuera à corriger de nombreux déséquilibres qui caractérisent encore notre relation avec la Chine. Ce sera notamment le cas de certaines distorsions engendrées par l’accord phase 1 conclu par l’administration Trump et que l’administration Biden continue à défendre. Il ne fait donc aucun doute que si l’accord était en place aujourd’hui, nous serions dans une meilleure situation vis-à-vis de la Chine. Cela étant dit, il n’y a pour l’instant aucune perspective de ratification pour les raisons que vous avez justement indiquées, et aussi longtemps que les membres du Parlement resteront frappés par un régime de sanctions inacceptables. Face à ce blocage, nous cherchons à créer de nouveaux instruments, dans le cadre du développement de notre boîte à outils autonomes, qui ne visent pas un pays en particulier, mais pourraient s’appliquer à la Chine, et seraient utiles pour nous défendre contre les pays qui abusent de notre ouverture. En parallèle, il est impératif de mener un dialogue avec la Chine à propos de la levée des restrictions qui impactent négativement nos relations économiques actuellement, car rompre avec la Chine ou refuser le dialogue n’est pas une option. Mais l’impératif du dialogue n’est pas une raison pour sacrifier le respect des droits de l’homme et notre défense des droits fondamentaux sur l’autel de nos intérêts économiques. Je crois que l’Union doit être capable de jouer sur les deux tableaux, vis-à-vis de la Chine comme de tout autre pays. Si l’on ne s’engage qu’avec des pays qui partagent la totalité de nos valeurs et notre conception du monde, nous allons assez rapidement nous retrouver très seuls. Cela reviendrait également à laisser le monde en proie à la confrontation entre la Chine et les États-Unis, ce qui peut n’avoir pour conséquence que l’affaiblissement de nos valeurs et la relégation de l’Europe.