永别了,古利萨雷!
华文丨传记丨历史丨统战丨宗教
让阅读成为习惯,让灵魂拥有温度
华文新书早知道
《永别了,古利萨雷!》
[吉尔吉斯斯坦]艾特玛托夫 著
冯加 译
58.00元 16开
ISBN:9787507550047
华文出版社 2018年11月版
《永别了,古利萨雷!》描写了老牧民塔纳巴伊一生的遭遇,通过主人公对马的那种爱护备至、视同亲人的态度,从一个侧面揭示了主人公博大的胸怀和人道主义精神。作者以巨大的艺术真实性再现了战后时期农庄生活中的重重困难,穿插了一大段主人公同区委领导中官僚主义的直接冲突,导致一名忠心耿耿的共产党员被开除出党的悲剧。收入本书的还有《在巴达姆塔尔河上》《候鸟在哭泣》《旋风》《雪地圣母》(节译)等作品。
艾特玛托夫说:“在艺术创作上给我带来最大愉快和痛苦的,也许是中篇小说《永别了,古利萨雷!》了。我想在这个作品中说出一些不同于我过去作品的新东西。我个人觉得,这个作品的可贵之处在于,我得以描绘出吉尔吉斯民族现代生活的图景,塑造了一个吉尔吉斯民族性格。我努力再现的不是民族的某些装饰品,而是要提出吉尔吉斯民族生活中那些本质问题,深入揭示社会的冲突和矛盾。”这段自述概括了作者的创作意图和这部作品的艺术成就。小说获得广泛好评,获1968年度苏联国家文艺奖金,同年作者获“吉尔吉斯人民作家”称号。
艾特玛托夫(1928—2008),吉尔吉斯斯坦著名作家。曾担任苏联作家协会书记,吉尔吉斯科学院院士、驻外大使。多次获苏联国家文学奖和列宁奖,对中国当代作家也有深刻影响。主要作品有:中篇小说《查密莉雅》《永别了,古利萨雷!》《白轮船》《早来的鹤》《花狗崖》等,长篇小说《一日长于百年》《断头台》《成吉思汗的白云》《卡桑德拉印记》《崩塌的山岳》等。他的创作富于吉尔吉斯民族特色,内容丰富深刻,文笔优美,已被译成150 多种文字出版,并多次被改编成影视剧、歌剧和芭蕾舞剧。
冯加,实名冯家箴,1932年出生于江苏宜兴,曾就读于和桥小学、苏州中学、北京大学俄罗斯语言文学系。大学毕业后留系工作至退休。对文学翻译情有独钟。主要译作有《被侮辱于被损害的》《变色龙》《克雷洛夫寓言》《永别了,古利萨雷!》《断头台》《木木》《人的命运》等。
艾特马托夫的去世,是我们所有人巨大的无可奈何的损失,我们会记住这位伟大的作家,思想家和人道主义者。
——普京
一辆破旧的四轮大车上,坐着一位老人。毛色浅黄的溜蹄马古利萨雷也已经老了,很老很老了……
这段通向高原的缓坡很长,爬起来着实叫人心烦。四周是灰色的、荒秃秃的小山。每逢冬天,山风袭来,卷起满地积雪;到了夏天,酷暑难熬,活像座人间地狱。
对塔纳巴伊来说,这段坡路实在是一种惩罚。他不喜欢慢腾腾地赶路,嘿,那简直叫人受不了。年轻的时候,他常去区中心办事,回来的路上,他总是快马加鞭,飞身上山。他用鞭子使劲抽马,一点儿也不心疼牲口。有时,他和一起赶路的人坐的是双牛驾的四轮大车。碰到这种场合,他总是一声不响地拿过自己的衣服,跳下车,宁愿走着上坡。他大步流星,像冲锋似的,一口气登上高原才歇脚。他在那里大口大口地吸着空气,等着下面慢慢爬上来的老牛破车。由于走得太快,他的心怦怦直跳,胸口隐隐作痛。尽管这样,他还是觉得比坐牛车要痛快得多。
已故的乔罗对他朋友的这种怪脾气,老爱取笑一番。他曾说:
“塔纳巴伊,你想知道你为什么老不走运吗?没有耐性。就是这样。什么事你都想快呀快呀,世界革命恨不得三下两下就大功告成!别说革命了,就连一条普普通通的路,那段出了亚历山大罗夫卡的慢坡,你都受不了。人家赶路,都不慌不忙;可你呢,跳下车,跑着上山,就像背后有群狼追赶似的。结果有什么好处呢?一点儿好处也没有,还不是坐在上边等别人。要说世界革命,靠你单枪匹马也是搞不成的。你记住吧,在大伙儿赶上来之前,你就得等着。”
但这已经是很久很久以前的事了。……
本文节选自
《永别了,古利萨雷!》
点击上方小程序即可购买
《永别了,古利萨雷!》
“壮丽关山迎晓月,风流人物在中华”——毛泽东与老舍
我是卫荷——无奋斗不青春
《熊希龄传》荣获“第五届中国传记文学优秀作品(长篇)”奖
“中版好书”2018年度榜发布