查看原文
其他

奈瓦尔诗选

奈瓦尔 星期一诗社 2023-01-03

热拉尔·德·奈瓦尔(1808-1855)法国浪漫主义诗人、散文家。主要作品有诗集《小颂歌》(1835)、《幻景》(1854),散文《西尔薇》(1854)等。




卢森堡公园的小径


这少女,她一闪而过,

似鸟儿般鲜艳、灵巧:

手里一朵花在闪烁,

嘴里哼着新的复调。


这许是世上唯一的女子,

她与我两颗心相呼应,

她走进我漆黑的夜里,

一眼便把它照得通明,


不,——我的青春已过去……

别了,照亮我的两道光线,

别了,芬芳、和谐、少女……

幸福消逝,——隐没不见!



郑克鲁译




卡达利兹少女


我们的意中人在哪里?

她们就在坟墓;

她们住得更加舒适,

生活得更加幸福!


她们在天使身旁,

深藏蓝天深处,

歌声不绝悠扬,

齐声赞颂圣母!


噢,白色的未婚妻!

噢,青春妙龄的姑娘!

被遗弃的热恋女子,

痛苦使你憔悴颓唐!


在你眼里漾出

永恒浩渺无边……

人世熄灭的蜡烛,

在天国重新点燃!


郑克鲁译




遐思


有一首歌我愿以所有罗西尼、

莫扎特、韦伯的作品换取,

这首非常古老、低沉、哀伤的歌曲

对我一人有着隐秘的魅力!


可是,每当我一听到它的曲调,

我的心灵就年轻了两百岁……

回到路易十三时代;我以为看到

翠绿山坡矗立,染黄它的是余辉,


还看到一座石基砖砌的古堡,

窗户都漆成了淡红,

四周有大花园围绕,

小河浸没墙脚,流淌在花丛中;


有个贵妇在高高的窗前站立,

衣衫古朴,金发黑眼,

我也许在前一世时

见过她……我记得起她的脸!




黑点


盯着太阳看,谁都觉得眼前

有个灰黑色的斑点,绕在身边,

在空中顽强不倔地飞和舞。


同样,年轻时我更为大胆,

曾有过片刻紧盯着荣誉看,

一个黑点,留在了我贪婪的眼中。


从此,它像是一个悲哀的征迹,

无处不在,我眼睛看到哪里,

哪里就有这黑点的形踪。


什么,总是这样?永远在我与幸福之间!

啊!只有鹰——我们多不幸多可怜!——

能平安无事地凝视着太阳和荣誉。




西达丽丝们


我们的情人们在哪里?

她们已进入坟墓!

她们在更美的境地

生活得更加幸福!


她们在碧天深处

紧靠着那些天使,

她们歌唱着圣母

玛利亚的赞美诗!


哦,苍白的未婚妻!

如花的妙龄处女!

受尽痛苦折磨的

被人抛弃的情妇!……


茫茫不尽的永恒

在你们眼中微笑:

在人间熄灭的火炬,

请再在天上燃烧!



 

不幸者


我是黑暗——丧偶者——失去了慰藉

我是城堡被毁的阿基坦王,

我唯一的星死了,我的诗琴以星为饰,

驮着一轮凄凉忧郁的黑太阳。


你给过我慰藉,在此坟墓般的夜里

请再给我波西利波和意大利海浪,

请给我花儿(它常使我转悲为喜)。

还有葡萄与玫瑰,同缠一座架上。


我是爱神或日神?是吕西念或比隆?

我额上还因王后吻过而发红,

我曾贪梦,在人鱼游泳的洞里。

我曾两次把冥府之河横渡,

在俄耳甫斯的琴上我交替奏出

仙女的喊叫和圣女的叹息。




弥尔多


我想念你,弥尔多,迷人的女神,

想念万火闪亮的波西里波,它傲然昂首,

想念你充满东方之光的额头,

想念紫色的葡萄,它与你的金发杂混。


也是在你的杯里,我喝得浑身醉意,

你的目光悄然闪过,满眼微笑,

人们见我在酒神的脚下祈祷,

因为缪斯已让我变成希腊的儿子。


我知道那儿的火山为什么重又爆发……

因为你昨天用灵巧的脚触碰了它,

天边突然布满了蒙蒙灰尘。


自从一个诺曼底公爵打烂了你的泥神,

维吉尔的月桂树下,苍白的绣球花

总与绿色的爱神木难舍难分!




安泰的子孙


你问我为什么这般狂怒气愤,

柔软的衣领上竖着不屈的脑袋,

因为我是安泰的子孙后代,

我调转标枪对准得胜的神。


是的,我也是其中之一,受复仇神鼓动,

他用吻把狂怒印在了我的额头,

苍白无力的亚伯,满地血流,

有时,我也有该隐擦不掉的残红!


耶和华!最后一个,被你的神灵战胜,

你在地狱深,处大喊:“暴政啊专制!

是我的祖先柏洛或我的父亲鱼农之神……


他们三次把我按进科西特的水里,

我独自保护着我的母亲亚玛莱西特,

在她脚边重新播种着老龙的牙齿。




黛尔菲卡


达芙涅,你可知道这支抒情古歌,

在无花果、白月桂、橄榄树荫中,

在桃金娘或颤抖的垂柳荫中

不断重新回荡的这支爱之歌?……


这座圆柱巍峨的神庙,你可认得?

你可认得留着你牙印的苦柠檬,

还有沉睡着古代龙种的岩洞——

古龙虽败,龙种还威慑不速之客?……


你为之哭泣的神们将要回来!

他们将重新展现远古的时代,

看,大地已被预言之风震撼。


但此刻,有拉丁容貌的女先知

还在君士坦丁堡的拱顶下安睡,

严峻的柱廊还未受到任何扰乱。




阿耳忒弥斯


第十三个回来了……还是第一个;

这总是唯一的,——或者这是唯一的时光;

因为你是王后,你呀,第一个还是最后一个?

你是国王,你是唯一的还是最后的情郎?……


毕生爱你的那人,你要好好地爱他;

我曾独自钟爱的女人还温柔地爱我:

那是死亡——或死亡的……哦,快活啊,难过!

她手中的玫瑰,是蜀葵而非鲜花。


满手是火的是神圣的那不勒斯人,

紫心的玫瑰,圣•古都尔的花:

你可在天上的荒漠找到了你的十字架?


落下来吧,白玫瑰!你们侮辱我们的众神,

白色的幽灵,从你们燃烧的天上落下来吧:

——深渊里的圣人在我们眼里更加神圣!





橄榄枝遮身的基督


(之三)


静止的命运,无言的哨兵,

何其冷酷的需求!……偶然推着你走,

走进冰雪中死亡的世界,雪下个不停,

渐渐地,冰冻着这苍白的宇宙,


原始的力量,你那些熄灭了的太阳

互相摩擦,你知道用它们莱做什么……

两个世界,一个诞生,一个死亡,

你肯定能送去永恒的呼吸么?


我的父亲啊!我在身上感到的那可是你?

你是否有能力活着,战胜死亡?

这黑夜的天使,被叛教者击伤,




金色的诗行 [法国]奈瓦尔

什么?一切都有感觉!

——毕达哥拉斯


人啊,自由的思想者!你是否以为,

在这万物有灵的世上只有你能思想?

你的自由使你拥有了无限的力量,

可宇宙得不到你的任何建议。

请尊重兽类活跃的思想!

每朵花都是向自然开放的灵魂;

一种神秘的爱在金属里面藏身;

“一切都有感觉!”一切都比你强。

小心假墙中窥伺你的目光:

动词依恋的是物质本身……

别滥用物质,亵渎上苍!

卑微的生灵常有神祇藏身;

如同新生儿的眼睛,被眼皮遮挡,

石头里产生着一种真正的思想!

(胡小跃译)


  万物有灵论源于上古时代的人类信仰,它主张灵魂存有,并由人推及万物,相信人与万物之灵的共存关系。英国人类学家泰勒甚至认为“万物有灵”观念是宗教的起点,基督教也受到一定的影响,但这种观念更容易深深地附着于各种自然神论和多神论宗教。在现代,它则成为很多注重幻想的诗人的哲学基础,浪漫主义诗人尤甚。在奈瓦尔这首名诗中,我们亦明显感到了万物有灵论对他的影响。而且,奈瓦尔身上闪烁出的异教光芒何尝不是以此为基础呢?他注重幻想,注重事物之间的神秘幻觉,这自然使得他相信那隐藏在事物之后的神秘力量。

  其实,对于浪漫主义者而言,提出“回到自然”也就是回到万物有灵的世界,借此来发现一个不同于城市工业文明的乡土。万物有灵论往往和神秘主义联系在一起,或者说,用所谓的现代科学理性的眼光来看,它本身就是神秘主义的。在这首诗的开头,奈瓦尔就发出警告,提醒在科学理性启蒙下成长起来的人类不要骄傲自大,不要因为自己有了思想和自由就盲目地贬低周围的非人类的世界。他站在毕达哥拉斯这位神秘主义思想家的立场上,指出兽类也会有思想,植物也会有灵魂,矿物质里也蕴藏着情感,“一切都有感觉”,“一切都比你强”。奈瓦尔在此重申万物有灵观念,目的不仅是改变人们的思想,更主要的是为了从根本上改变人们与世界相处的方式,改变生存的态度。所以在最后两小节中,他用假墙中的目光、生灵中的神祇、石头里的思想来提示人们,不要滥用物质,胡作非为,要尊重身外的世界,把一切非人类的存在视为同类,从而与自然万物共同呵护一个灵性的世界,共筑诗意家园。

  另外,本诗所表现出的神秘力量与象征主义鼻祖波德莱尔在《契合》一诗中表达出的观念有着惊人的相似之处。只不过奈瓦尔在表述时的语调是教训式的,甚至有点恐怖,语气上也显强硬,远没有波德莱尔柔和。如在诗的第一节中,诗人的语调除了警示的成分以外,还表现出了对人类面对宇宙时的无知与无能的一种嘲弄。这种差别也许与二人创作的目的有关,奈瓦尔是写给大众的,而波德莱尔的《契合》是将斯威登堡的宇宙观转化为一种文艺美学的诗意表述,主要是写给诗人和艺术家看的。不过,在核心思想上,两首诗是相同的。如第二节中“每朵花都是向自然开放的灵魂;/一种神秘的爱在金属里面藏身”这两句与波德莱尔《契合》中“自然是一庙堂,圆柱皆有灵性,从中发出隐隐约约说话的音响”这样的诗句有着类似的回响,也可以在兰波的《洪水过后》中“噢!宝石藏匿,——花朵已睁开双眼”这样的语句中找到回声。这使得奈瓦尔与后辈的象征派诗人有直接的相通之处,他们都把关注点放到了超越主体之外的客体力量上,都意在依靠某种力量以建构一个神秘和谐的世界。第三节中的“小心假墙中窥伺你的目光:/动词依恋的是物质本身……”这一句,似乎又是兰波几年后《元音》一诗的事先宣告,奈瓦尔在此也是想运用一种新的语言来描述那个神秘的世界,这是一种全新的审美认知方式。

  种种特征都表明,奈瓦尔无论是在诗学观还是表现手法上都具有超前性,他所追求的东西在他的后辈象征主义者和超现实主义者身上得到了进一步的探索。(林晓筱、韩德星)




推荐阅读:

埃雷迪亚诗选

雅姆诗选

拉封丹寓言诗选

拉马丁诗选

李勒诗选

法兰西史诗:罗兰之歌

法尔格诗选

保尔·福尔诗选

戈蒂埃诗选

安德烈·纪德诗选

伊凡·哥尔诗选

古尔蒙诗选


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

部落:https://buluo.qq.com/p/barindex.html?bid=346217

微信:xu_zhi_ting 邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群589878064

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存