与尤迦南达的对话 (75)
355
一个弟子变得有点骄傲于他成功地发展了奉爱。上师一天令他惊讶地对他说,“如果你爱你自己,你怎么会爱神?”
356
“把你所做的好的和坏的全都交托给神。当然,那不是说你应故意去做坏事!然而,如果一个习性非常强烈,你自己不足以克服时,要对自己说,‘神在透过我行动。’通过让祂为甚至是你的错误负责,你打破了自大我执的限制性障碍。当神使你成为一个分离的小我时,是祂,梦出了你的存在。分离的念头是个幻觉。”
在进一步沉思这一点时,我(沃尔特)认识到,伟大的瑜伽行者一定就是这样解放自己的,穿越了他们前世业力的幻觉。他们在超意识状态中看到,是神独自,透过他们,在表演着所有的行为。如此,他们得以释放他们背负的任何个体责任。
357
我(沃尔特)有一次因为某件事很是责备自己,最后此事给别人带来了麻烦。要是我什么都没说的话,那些麻烦就不会有。上师后来以指责的语气对我说,“你的理想主义要现实一点。”
358
“我的上师【圣尤蒂斯瓦尔】不允许我肤浅地研习经典。当我们研习帕坦伽利的《瑜伽经》时,我时而会有点急于前进。然而,他坚持说,‘你尚未彻底吸收你所研习章节的完整含义。’”
“我们花了六个月的时间仅仅学习前面的八到九句经句。当我们透彻地探究到第十二句时,他合上了书本,说,‘现在你无需再学了,你的手上己经拥有了钥匙,任何你阅读的经句的含义都会被启示给你。透过你清晰的直觉,其中的秘密都会向你打开。’”
“从那以后,任何我阅读的经典,无论多么深奥难懂,对我都成了一本‘打开的书’。”
一个有趣的确证发生在1997年,澳大利亚的悉尼,我(沃尔特)正在做一场演讲,内容是关于尤迦南达对奥马尔.哈雅姆的《鲁拜集》的论释,源自他写的《奥马尔.哈雅姆的鲁拜集的解释》一书。一位在场的听众举起了手,对上师对其中一首诗的解释表示有异议。他认为该解释与爱德华.菲茨杰拉德(Edward FitzGerald' s)的英文翻译并不完全吻合。在场的听众中正好有一位来自伊朗的女士。她也举起了手,对我们说,“我读过尤迦南达对这首诗的解释。它的确与爱德华.菲茨杰拉德的版本并不是完全相符。然而,它确实与奥马尔.哈雅姆的原始波斯语相吻合,因为我熟悉波斯语。”尤迦南达不知道波斯语。他是通过,如他在该书前言里所述,将自己与奥马尔.哈雅姆的意识对频,从而完成了该书。
359
在SRF的圣湖祠,几位杰出的音乐家举办了一场“星光之下”的音乐会。大众离场后,上师惬意地对一小部分弟子说,“外面来的人过来看到的只是表面,”他评论道,“他们并不知道我们这里所拥有的,就这么走了。但是那些我们自己的人看到的是表面背后的东西,他们从来不会离开。”
360
不过,同一个晚上,他也短暂地提起过那些离开修道院的人,“有一天,他告诉我,“那些离开了这里的人——扬(Jan ),大卫(David ),等等——会拥有他们自己的团体。”
更多资讯: