45、芦笛之歌 《鲁米诗选:爱的火焰》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米诗选:爱的火焰》译者康有玺,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:康有玺
45、芦笛之歌 《鲁米诗选:爱的火焰》
芦笛之歌。
请听,芦苇地诉说
一个被拆散的离愁别恨的故事:
“我有着一副哀凄的嗓子,
那是我被人们从芦苇塘中砍下时
发生的。
每次聚会上,
很少有人能够听得出我那
隐藏在音符里的
秘密。
我的哀痛悲凄,
只有那些被拆散的爱人才能理解。
灵魂中流出了躯体,躯体中
灵魂升起:灵魂并没有因为
这着形(注:肉体)而被我们得见,
成为虚空吧。
哦,这原本是火的芦笛,
永不会成为风。
哭声阵阵,芦笛的音符里迸发着爱的诉说,
犹如融人烈酒中的困惑。
这不是同一首歌吗?
亲密和渴望同生,
伤口和膏药融为一体:芦苇。
仅凭耳聪难以理解
芦笛之歌。
因为
断肢的屈辱和烈火般的爱
同在。
芦笛能够在池塘里炮制庶糖,
耳朵因此就成了舌头的常客,
为了让每一个人听到它的诉说,
所以它一直演奏着。
你的本位原是那音乐,
何不留在那里,那个幽静空灵的地方。
何须烦恼,
去吧,充满欲望的日子!
不是口渴的人都满意而归了吗,
怎么那些游在恩典的海洋里的
鱼儿和神秘主义者还在
那里!
身在其中者,
随时获得滋养。
对于
无意聆听者,
就向其道声“再见”后静静的
离开吧!
《鲁米诗选:爱的火焰》 目录(41-60)
041 万川共流
042 六个面的镜子
043 最后的人物
044 无题
045 芦笛之歌
046 这是什么样的芳香?
047 生命
048 风中的蚊子
049 无题
050 因为你,我已心不在焉
051 两种奇迹
052 接受某种形式
053 舞曲
054 向前走一步,不用脚
055 主的奴隶是自由的
056 贪婪与慷慨
057噢,水滴
058当沙子使得你满足
059胚胎
060乞丐就是镜子
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/