印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
4.2 达克沙诅咒主希瓦
免费收听哦~
音频在文章底部二维码下方☟
印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
4.2 达克沙诅咒主希瓦
1
vidura uvāca
bhave śīlavatāṁ śreṣṭhe
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
vidveṣam akarot kasmād
anādṛtyātmajāṁ satīm
Vidura inquired: Why was Dakṣa, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord Śiva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Satī?
译文 维杜茹阿问到:达克沙既然那么爱自己的女儿,为什么要嫉妒最温文尔雅的希瓦并怠慢自己的女儿萨缇呢?
2
kas taṁ carācara-guruṁ
nirvairaṁ śānta-vigraham
ātmārāmaṁ kathaṁ dveṣṭi
jagato daivataṁ mahat
Lord Śiva, the spiritual master of the entire world, is free from enmity, is a peaceful personality, and is always satisfied in himself. He is the greatest among the demigods. How is it possible that Dakṣa could be inimical towards such an auspicious personality?
译文 整个世界的灵性导师希瓦性情温和,对谁都没有敌意,而且内心始终满足。在半神人当中,他最伟大。达克沙怎么可能对这样一位吉祥的人物怀有敌意呢?
3
etad ākhyāhi me brahman
jāmātuḥ śvaśurasya ca
vidveṣas tu yataḥ prāṇāṁs
tatyaje dustyajān satī
My dear Maitreya, to part with one’s life is very difficult. Would you kindly explain to me how such a son-in-law and father-in-law could quarrel so bitterly that the great goddess Satī could give up her life?
译文 亲爱的麦垂亚,放弃自己的生命是很困难的。请您给我解释一下他们这女婿和岳父之间怎么会反目成仇到如此地步,以致伟大的女神萨缇竟能为此放弃她的生命呢?。
4
maitreya uvāca
purā viśva-sṛjāṁ satre
sametāḥ paramarṣayaḥ
tathāmara-gaṇāḥ sarve
sānugā munayo ’gnayaḥ
The sage Maitreya said: In a former time, the leaders of the universal creation performed a great sacrifice in which all the great sages, philosophers, demigods and fire-gods assembled with their followers.
译文 圣人麦垂亚说:很久以前,这个宇宙创造的领袖们举行了一场盛大的祭祀,所有的大圣人、哲学家、半神人和火神们都带着他们的随从来参加。
5
tatra praviṣṭam ṛṣayo
dṛṣṭvārkam iva rociṣā
bhrājamānaṁ vitimiraṁ
kurvantaṁ tan mahat sadaḥ
When Dakṣa, the leader of the Prajāpatis, entered that assembly, his personal bodily luster as bright as the effulgence of the sun, the entire assembly was illuminated, and all the assembled personalities became insignificant in his presence.
译文 当生物祖先的领袖达克沙进入会场时,他的身体放射着太阳般的光芒,把整个会场照得通明,在场所有的人物自他到来后都显得黯然失色。
6
udatiṣṭhan sadasyās te
sva-dhiṣṇyebhyaḥ sahāgnayaḥ
ṛte viriñcāṁ śarvaṁ ca
tad-bhāsākṣipta-cetasaḥ
Influenced by his personal bodily luster, all the fire-gods and other participants in that great assembly, with the exceptions of Lord Brahmā and Lord Śiva, gave up their own sitting places and stood in respect for Dakṣa.
译文 除了布茹阿玛和主希瓦,当时参加那场盛大祭祀的全体火神和其他来宾,都受达克沙身体光芒的影响,对他肃然起敬,纷纷从自己的座位上站了起来。
7
sadasas-patibhir dakṣo
bhagavān sādhu sat-kṛtaḥ
ajaṁ loka-guruṁ natvā
niṣasāda tad-ājñayā
Dakṣa was adequately welcomed by the president of the great assembly, Lord Brahmā. After offering Lord Brahmā respect, Dakṣa, by the order of Brahmā, properly took his seat.
译文 大会主席布茹阿玛合乎礼仪地欢迎了达克沙,达克沙向布茹阿玛致敬后,便遵照布茹阿玛的指示,在他的座位上端坐下来。
8
prāṅ-niṣaṇṇaṁ mṛḍaṁ dṛṣṭvā
nāmṛṣyat tad-anādṛtaḥ
uvāca vāmaṁ cakṣurbhyām
abhivīkṣya dahann iva
Before taking his seat, however, Dakṣa was very much offended to see Lord Śiva sitting and not showing him any respect. At that time, Dakṣa became greatly angry, and, his eyes glowing, he began to speak very strongly against Lord Śiva.
译文 然而,达克沙在就坐前一眼看到希瓦还坐在座位上没向他致敬,便感觉受到了极大的冒犯。那时,达克沙变得极为愤怒,他双眼通红,开始用激烈的言词攻击希瓦。
9
śrūyatāṁ brahmarṣayo me
saha-devāḥ sahāgnayaḥ
sādhūnāṁ bruvato vṛttaṁ
nājñānān na ca matsarāt
All sages, brāhmaṇas and fire-gods present, please hear me with attention, for I speak about the manners of gentle persons. I do not speak out of ignorance or envy.
译文 他说:在场的全体圣人、布茹阿玛纳和火神们,请注意听我讲有关绅士的风范。我并不是出于愚昧或嫉妒而讲这些的。
中文电子版,请关注微信公众号:bjfwss 查阅。
梵文诗节来自:http://www.vedabase.com
图片选自网络
往期文章链接:
加编者微信
哈瑞奎师那
关注公众号
温馨提示
怎么在第一时间接收到本公众号文章推送?
1. 扫描二维码关注公众号;
2. 主页面上点击文章推送;
3. 公众号消息置顶(可选)。
选项3可以方便地在订阅号顶端查阅到我们每天更新的内容。
hare krishna hare krishna
krishna krishna hare hare
hare rama hare rama
rama rama hare hare
感谢阅读!如果你喜欢本文,请分享到朋友圈
☟☟