查看原文
其他

可爱的家,甜蜜的家!(Home,Sweet Home)

2017-05-14 中国音乐人

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=h01515ee2ql&width=500&height=375&auto=0


乐友平平安安将这首歌送给所有的朋友,祝福大家平安快乐,幸福美满!


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u00166pv7qs&width=500&height=375&auto=0

有家人的地方才是家,那里有每个游子的牵挂,无论它是多么的简陋,却没有任何豪宅比得上它。对一个离乡背井的游子,家能赐给心灵的平静和寄托。



(1)

Mid pleasures and palaces

though we may roam,

虽然我们也会沈迷于欢乐与奢靡中,

Be it ever so humble, there’s no place like home!

无论家是多么简陋,没有地方比得上它!

A charm from the skies seems

to hallow us there,

好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁




Which seek through the world, is ne’er

met with elsewhere,

就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,

Home! Home! Sweet, sweet Home!

家啊!家啊!甜蜜的家啊!

There’s no place like Home!

There’s no place like Home!

没有地方比得上家!没有地方比得上家!



(2)

I gaze on the moon as I tread the drear wild,

每当我漫步荒野凝视明月,

And feel that my mother now thinks of her child,

便想起母亲正惦念着她的孩子,

As she looks on that moon from

our own cottage door,

当她从茅舍门口遥望明月时,



Through the woodbine,

whose fragrance shall cheer me no more.

穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。

Home! Home! Sweet, sweet Home!

家啊!家啊!甜蜜的家啊!

There’s no place like Home!

There’s no place like Home!

没有地方比得上家!没有地方比得上家!



(3)

An exile from home, splendor dazzles in vain;

对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,

也是徒然闪烁;

Oh, give me my lowly thatch’d cottage again!

一栋矮檐茅舍!

The birds singing gaily, that came at my call---

一呼即来的鸟儿正在欢唱




Give me them, -- and the peace of mind,

dearer than all!

赐给牠们-还有心灵的平静,这些胜过一切!

Home! Home! Sweet, sweet Home!

家啊!家啊!甜蜜的家啊!

There’s no place like Home!

There’s no place like Home!

没有地方比得上家!没有地方比得上家!


~~~by John H. Payne, 1791-1852



爱的致意,献给陪伴的人!

清新晨曲,岁月安好 静默如初!

全世界最美的浪漫小镇,静谧安宁,享受时光的美好。


♬ 点歌送祝福(送给身边的每一个人)



经典回放

Classic replay

古典音乐

民歌民乐

中外流行

萨克斯

笛子名曲

欧美爱情

小提琴

二胡名曲

怀旧经典

钢琴名曲

古筝名曲

另类摇滚

经典音乐

古琴名曲

俄罗斯民歌

欧美怀旧

梁祝演绎

影视金曲



往期音乐汇总



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存