查看原文
其他

一起读《高僧传》|高手如云的译经僧团


上回说到,东汉时期,汉明帝梦见金人之后,派遣大臣前往西域寻求佛法。于是,中国有了最早的佛教高僧。


根据慧皎《高僧传》中的记载,最早进入到汉地的僧人是摄摩腾和竺法兰,他们都是来自天竺的僧侣。摄摩腾可以通过讲解《金光明经》来化解两国纠纷,而竺法兰读“经”破万卷,自称是天竺学者们的老师。


可是佛法初来中国,却没有人归信。纵使摄摩腾和竺法兰满腹经纶,他们又如何向“没有人的众人”讲经说法呢?于是,早期来到汉地的僧侣们开启了译经僧模式


组团译经,战斗力翻倍!


图片来源:中华珍宝馆《北齐校书图》




总的来说,东汉时期的僧侣多来自西域,翻译经典是他们在中国弘法的重要活动。比如当时的语言天才安世高,从安息国来到中国二十多年,翻译了三十多部经书。


 ■  高手如云的译经僧团


随着丝路贸易的往来,西域佛子陆续前往中国弘法。也不知是巧合还是什么别的历史原因,来到中国的僧侣几乎都是高手!


支娄迦谶,来自一个叫月氏( ròu zhī )的西域古国,有些书也直接把他叫做支谶。他的修行非常深,性情开阔又机敏,精进持戒而闻名西域。汉灵帝时期来到洛阳,翻译《般若道行》《般舟》《首楞严》《阿阇世王》《宝积》等十余部经典。后来,因时间久远,他翻译的经典没有被记录下来,支娄迦谶也成为了一个传说。


根据《高僧传》记载,支娄迦谶确有其人,只是关于他的信息太少了。


翻译经书,是我快乐的源泉


图片来源:中华珍宝馆《北齐校书图》


东汉末,魏朝初年,还有一位叫做昙柯迦罗的天竺僧人来到洛阳弘法。昙柯迦罗生于佛教家庭,有着让人羡慕的慧根。有一天,他看到《法胜毘昙》,随手拿起阅览,发出一声感慨:啊!我以前的书都白读了!他向一位比丘请法,听完后深悟因果,开始出家修行。


 ■  他是丝路商人,也是译经居士


在当时,发心翻译佛经的人员中,除了僧人之外,还有一位叫做安玄的在家居士。


安玄和安世高是同乡,他们都是从安息国来到洛阳的。安玄是一个守正清白,又明义理,有情致,好读书的国际贸易商。汉灵帝末年,他沿着丝路来到洛阳。


安玄在洛阳做什么样的买卖,如今已经不可考证了,因为历史上只留下了“游贾”两个字,这个词的意思就是来往各地经商的人。


国际贸易商必备地图


图片来源:故宫博物院藏《丝路山水地图》(下同)


安玄是一个商人,也是一个非常有觉悟、有慧根的佛弟子!他把佛法的事都看作是自己的责任。


在和汉人通商贸易的过程中,他渐渐学会了说汉语,于是发下心愿,要宣传佛法经典。他跟随僧人一起讲论道义,和僧人严佛调一起译出了一部《法镜经》。他们是怎么翻译的呢?——答案是:安玄口译,严佛调用笔写下来。安玄慧眼独具,很会找搭档。严佛调可能是第一个出家的中国人,第一个翻译佛经的中国僧人。严佛调的写作能力非常强大,他曾撰写《十慧》,连安世高都赞叹不已。




上海玉佛禅寺在微信公众号上定了一个“小目标”,每周六在佛教文化专栏下连载历代高僧的传奇故事。上周六推出以后,粉丝们在评论区留下了自己喜欢的古代高僧名字。大家提到的诸位大德,在历代《高僧传》中都有记载,我们会按照朝代逐一展开。这两期为大家带来的都是东汉时期的僧人,下周开始讲述魏晋南朝的僧人故事。欢迎大家持续围观!


本专题按照梁慧皎《高僧传》、唐道宣《续高僧传》、宋赞宁《宋高僧传》、明如惺《大明高僧传》 的记载依次展开。想要提前阅读的读者可以自行搜索购买。不过,这几本书都是用文言文写的,如果觉得古文读起来太累了,那就继续关注我们的微信推送吧,每周六更新


梁慧皎《高僧传》序


慧皎撰写的《高僧传》是一本奇书!它是最早的高僧传记,慧皎把东汉至南朝梁代的僧人故事写的生动沉着,弘一法师、印光法师、太虚法师,他们也爱读。弘一法师曾说;“想做一位清静的高僧吧,就拿《高僧传》来读,看他们怎样行,我也怎样行。”这样一来,人家是高僧,咱们自己也是大德!


本专题目前及接下来一段时间的撰文依据便是这本书。今天篇幅有限,下周六推出高僧故事时,附带也为大家介绍下这本传奇的《高僧传》。


编辑 |  传逍

图片 |  网络

责编 |  明月

发心供僧供斋,请点击“阅读原文”!

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存