Shanghai halted transportation links, recalled ships and shut tourism spots including Shanghai Disney Resort on Sunday as it braced for Typhoon Bebinca, in what could be the strongest tropical cyclone to hit the Chinese financial hub since 1949. The Category 1 typhoon, packing maximum sustained wind speeds near its centre of around 144 kph(89 mph), was about 400 km southeast of Shanghai as of 5:00 p.m. (0900 GMT). It is expected to make landfall along China's eastern coast after midnight on Monday.周日,上海暂停了交通运输,召回船只,关闭了包括上海迪士尼度假区在内的旅游景点,以应对即将来临的台风贝碧嘉,这将是自1949年以来袭击中国金融中心的最强热带气旋。截至下午5点(格林威治标准时间0900),这场1级台风中心附近最大持续风速约为每小时144公里(每小时89英里),距离上海约400公里。预计它将在周一午夜后在中国东海岸登陆。 The China Meteorological Administration issued typhoon red alert on Sunday afternoon, warning of gales and heavy rainfalls in eastern China.中国气象局周日下午发布了台风红色预警,警告中国东部将出现大风和强降雨。 The strongest storm to make landfall in Shanghai in recent decades was Typhoon Gloria in 1949, which tore through the city with gusts of 144 kph. Shanghai was last threatened by a direct hit in 2022 by the powerful Typhoon Muifa, which instead landed 300 km away in the city of Zhoushan, in Zhejiang province.近几十年来,上海遭遇的最强登陆风暴是1949年的格洛丽亚台风,该台风以每小时144公里的风速席卷该市。上海上一次受到直接袭击的威胁是在2022年,当时强大的台风梅花登陆浙江省舟山市,距离上海300公里。 Shanghai is typically spared the strong typhoons that hit further south in China, including Yagi, a destructive Category 4 storm that roared past southern Hainan province last week. But Shanghai and neighbouring provinces are taking no chances with Category 1 Bebinca.上海通常能够避免中国南部沿海地区遭遇的强台风袭击,包括上周肆虐海南南部的四级强台风“摩羯”。但上海及周边省份对1级台风贝碧嘉毫不掉以轻心。 All flights will be cancelled at Shanghai's two airports from 8 p.m. local time on Sunday, and the operator, the Shanghai Airport (Group) Co said it will announce adjustments depending on typhoon's impact.从周日当地时间晚上8点起,上海两座机场的所有航班将取消,运营商上海机场(集团)有限公司表示,将根据台风的影响宣布调整措施。 The Shanghai railway station has also suspended some services to ensure passenger safety, and the Shenzhen government said trains to and from Shanghai will be halted. Resorts in Shanghai, including Shanghai Disney Resort, Jinjiang Amusement Park and Shanghai Wild Animal Park, have been temporarily closed while most ferries have been halted to and from Chongming Island - China's third-biggest island known as "the gateway to the Yangtze River".为确保乘客安全,上海火车站也已暂停部分服务,深圳市政府表示,往返上海的列车将停运。上海各大度假村,包括上海迪士尼度假区、锦江乐园和上海野生动物园已暂时关闭,而往返崇明岛(中国第三大岛,被誉为“长江门户”)的渡轮也已停运。 The suspect in the apparent assassination attempt of former US president Donald Trump at his golf course in Florida's West Palm Beach is 58-year-old Ryan Routh, according to federal officials. Routh was taken into custody by police on Sunday after what the FBI has called a possible assassination attempt targeting Trump.据联邦官员称,在佛罗里达州西棕榈滩的高尔夫球场,试图暗杀前美国总统唐纳德·特朗普的嫌疑人是58岁的瑞安·劳斯。劳斯在周日被警方拘留,FBI称这可能是一起针对特朗普的暗杀。 Routh was born in 1966 and has been living in Hawaii, CNN reported. He has eight arrests on his record for minor offences and at one point was working as a construction worker in North Carolina, according to the news network. An account on the X social media platform purported to be Routh's had a large number of posts condemning Russia's invasion of Ukraine, including messages calling for foreign soldiers to defend Ukraine, according to CNN. The profile has since been suspended.据美国有线电视新闻网(CNN)报道,劳斯出生于1966年,一直居住在夏威夷。据新闻网络报道,他因轻微违法行为被捕八次,并一度在北卡罗来纳州担任建筑工人。据CNN报道,X社交媒体平台上一个自称是劳斯的账户发布了大量谴责俄罗斯入侵乌克兰的帖子,包括呼吁外国士兵保卫乌克兰的信息。该账户随后已被封禁。 The New York Times reported on Sunday that the paper had interviewed Routh in 2023 for an article about Americans volunteering to aid the war effort in Ukraine.《纽约时报》周日报道称,该报于2023年对劳斯进行了采访,撰写了一篇关于美国人自愿前往乌克兰援助战争的文章。 Routh had no military experience and claimed that he had traveled to the country himself in 2022 to recruit Afghan soldiers to fight there, according to the newspaper.据该报报道,劳斯没有军事经验,但他声称自己在2022年前往乌克兰招募阿富汗士兵参战。 CNN said that authorities were looking into Routh's background to try to determine what his motives might have been.CNN表示,当局正在调查劳斯的背景,以试图确定他的动机。 In 2020, Routh made a social media post backing Trump's re-election, but in more recent years his posts have expressed support for US President Joe Biden and Vice-President Kamala Harris, the 2024 election Democratic nominee. Palm Beach County Sheriff Ric Bradshaw told reporters at a briefing that authorities had found an AK-style rifle with a scope, two backpacks and a GoPro camera at the site of the incident.2020年,劳斯在社交媒体上发帖支持特朗普连任,但近年来,他的帖子表达了对美国总统乔·拜登和2024年民主党总统候选人、副总统卡玛拉·哈里斯的支持。棕榈滩县警长里奇·布拉德肖在新闻发布会上告诉记者,当局在事发现场发现了一把带瞄准镜的AK式步枪、两个背包和一个GoPro相机。 The apparent attempt on Trump's life came just two months after he was shot at a campaign rally in Pennsylvania, sustaining a minor injury to his right ear.这次对特朗普的暗杀企图发生在他于宾夕法尼亚州的一场竞选集会上遭枪击仅两个月后,当时他的右耳受了轻伤。 Both incidents highlight the challenges of keeping presidential candidates safe in a hotly contested and polarided campaign with just over seven weeks to go before the November 5 election. It was not clear if or how the suspect knew Trump was playing golf at the time, but the attempted attack was sure to raise new questions about the level of protection he is given.这两起事件都凸显了在距离11月5日大选仅剩七个多星期的情况下,在竞争激烈且两极分化的竞选中保护总统候选人的挑战。目前尚不清楚嫌疑人是否知道特朗普当时在打高尔夫球,以及他是如何知道的,但这次未遂袭击无疑会引发有关特朗普所受保护水平的新问题。 素材来源:iYuba 长按上方二维码,下载英语日报APP